copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 22:26
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka sebab itu kata <0559> kami: Baiklah kami memperbuatkan <06213> barang yang berguna <04994> akan kami dengan membangunkan <01129> mezbah <04196> ini, bukannya <03808> akan korban bakaran <05930> atau <03808> akan korban sembelihan <02077>,
TBSebab itu kata kami: Biarlah kita mendirikan mezbah itu bagi kita! Bukanlah untuk korban bakaran dan bukanlah untuk korban sembelihan,
BISJadi, kami mendirikan mezbah, bukan untuk kurban bakaran atau untuk persembahan-persembahan kami,
FAYHMaka kami memutuskan untuk mendirikan sebuah mezbah sebagai tanda kepada anak-anak kami dan anak-anak kalian bahwa kami juga boleh menyembah TUHAN dengan memberikan kurban bakaran, kurban pendamaian, dan kurban sembelihan. Maka anak-anak kalian tidak akan dapat berkata kepada anak-anak kami, 'Kalian tidak mempunyai bagian di dalam TUHAN.'
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu kata kami: Baiklah kami memperbuatkan barang yang berguna akan kami dengan membangunkan mezbah ini, bukannya akan korban bakaran atau akan korban sembelihan,
KSI
DRFT_SBSebab itu kata kami: Biarlah kita bersedia akan membangunkan bagi diri kita suatu tempat kurban tetapi bukannya akan kurban bakaran dan bukannya karena persembahan
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka pikir kami: Baiklah kita berbuat ini bagi diri kita, jakni membangun mesbah ini, bukannja untuk kurban bakar dan kurban sembelihan,
TB_ITL_DRFSebab itu kata <0559> kami: Biarlah <04994> kita <0> mendirikan <01129> mezbah <04196> itu bagi kita! Bukanlah <03808> untuk korban bakaran <05930> dan bukanlah <03808> untuk korban sembelihan <02077>,
AV#Therefore we said <0559> (8799), Let us now prepare <06213> (8799) to build <01129> (8800) us an altar <04196>, not for burnt offering <05930>, nor for sacrifice <02077>:
BBESo we said, Let us now make an altar for ourselves, not for burned offerings or for the offerings of beasts:
MESSAGE"So we said to ourselves, 'Let's do something. Let's build an altar--but not for Whole-Burnt-Offerings, not for sacrifices.'
NKJV"Therefore we said, `Let us now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering nor for sacrifice,
PHILIPS
RWEBSTRTherefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice:
GWVThen we said, 'Let's build an altar for ourselves. It will not be for burnt offerings or sacrifices,
NETSo we decided to build this altar, not for burnt offerings and sacrifices,
NET22:26 So we decided to build this altar, not for burnt offerings and sacrifices,
BHSSTR<02077> xbzl <03808> alw <05930> hlwel <03808> al <04196> xbzmh <0853> ta <01129> twnbl <0> wnl <04994> an <06213> hven <0559> rmanw (22:26)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipamen {V-AAI-1P} poihsai {<4160> V-AAN} outwv {<3778> ADV} tou {<3588> T-GSN} oikodomhsai {<3618> V-AAN} ton {<3588> T-ASM} bwmon {<1041> N-ASM} touton {<3778> D-ASM} ouc {<3364> ADV} eneken {PREP} karpwmatwn {N-GPN} oude {<3761> CONJ} eneken {PREP} yusiwn {<2378> N-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran