TL | maka ketakutanlah ia sangat, karena Gibeon itulah negeri yang besar, seperti salah sebuah negeri kerajaan, lebih besar dari pada Ai dan segala orangnya laki-lakipun berani. |
TB | maka sangat takutlah orang, sebab Gibeon itu kota yang besar, seperti salah satu kota kerajaan, bahkan lebih besar dari Ai, dan semua orangnya adalah pahlawan. |
BIS | Penduduk Yerusalem takut sekali, sebab Gibeon adalah kota yang besar; sama besarnya dengan kota-kota yang mempunyai raja, bahkan lebih besar dari Ai. Orang-orangnya pun pejuang-pejuang yang pandai bertempur. |
FAYH | ia sangat ketakutan. Gibeon adalah sebuah kota yang besar, sebesar kota-kota kerajaan, dan jauh lebih besar daripada Ai. Penduduknya dikenal sebagai orang-orang yang perkasa, ahli perang.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka takutlah orang-orang itu terlalu sangat karena Gibeon itulah negri besar seperti salah satu dari pada segala negri yang beraja dan sebab yaitu lebih besar dari pada Ai dan segala orangnyapun orang perkasa. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka orang amat ketakutan, sebab Gibe'on adalah kota jang besar, seperti salah satu dari kota keradjaan, malahan lebih besar dari 'Ai dan orang2njapun adalah gagah-perkasa semuanja. |
TB_ITL_DRF | maka sangat <03966> takutlah <03372> orang, sebab <03588> Gibeon <01391> itu kota <05892> yang besar <01419>, seperti salah satu <0259> kota <05892> kerajaan <04467>, bahkan <03588> lebih besar <01419> dari <04480> Ai <05857>, dan semua <03605> orangnya <0376> adalah pahlawan <01368>. |
TL_ITL_DRF | maka ketakutanlah <03372> ia sangat <03966>, karena <03588> Gibeon <01391> itulah negeri <05892> yang besar <01419>, seperti salah <0259> sebuah negeri <05892> kerajaan <04467>, lebih besar <01419> dari <04480> pada Ai <05857> dan segala <03605> orangnya <0376> laki-lakipun berani <01368>. |
AV# | That they feared <03372> (8799) greatly <03966>, because Gibeon <01391> [was] a great <01419> city <05892>, as one <0259> of the royal <04467> cities <05892>, and because it [was] greater <01419> than Ai <05857>, and all the men <0582> thereof [were] mighty <01368>. {royal...: Heb. cities of the kingdom} |
BBE | |
MESSAGE | He and his people were alarmed: Gibeon was a big city--as big as any with a king and bigger than Ai--and all its men were seasoned fighters. |
NKJV | that they feared greatly, because Gibeon [was] a great city, like one of the royal cities, and because it [was] greater than Ai, and all its men [were] mighty. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | That they feared greatly, because Gibeon [was] a great city, as one of the royal cities, and because it [was] greater than Ai, and all its men [were] mighty. |
GWV | He and his people were terribly afraid because Gibeon was a large city. It was like one of the royal cities, larger than Ai. All its men were warriors. |
NET | All Jerusalem was terrified* because Gibeon was a large city, like one of the royal cities. It was larger than Ai and all its men were warriors. |
NET | 10:2 All Jerusalem was terrified382 tn This statement is subordinated to v. 1 in the Hebrew text, which reads literally, “When Adoni-Zedek…they feared greatly.” The subject of the plural verb at the beginning of v. 2 is probably the residents of Jerusalem. because Gibeon was a large city, like one of the royal cities. It was larger than Ai and all its men were warriors.
|
BHSSTR | <01368> Myrbg <0376> hysna <03605> lkw <05857> yeh <04480> Nm <01419> hlwdg <01931> ayh <03588> ykw <04467> hklmmh <05892> yre <0259> txak <01391> Nwebg <01419> hlwdg <05892> rye <03588> yk <03966> dam <03372> waryyw (10:2) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} efobhyhsan {<5399> V-API-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} sfodra {<4970> ADV} hdei {V-YAI-3S} gar {<1063> PRT} oti {<3754> CONJ} megalh {<3173> A-NSF} poliv {<4172> N-NSF} gabawn {N-PRI} wsei {<5616> ADV} mia {<1519> A-NSF} twn {<3588> T-GPF} mhtropolewn {<3390> N-GPF} kai {<2532> CONJ} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} authv {<846> D-GSF} iscuroi {<2478> A-NPM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |