copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 4:45
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka setelah ia tiba di Galilea, orang-orang Galileapun menyambut Dia, karena mereka telah melihat segala sesuatu yang dikerjakan-Nya di Yerusalem pada pesta itu, sebab mereka sendiripun turut ke pesta itu.
BISTetapi waktu Ia sampai di Galilea, orang-orang di sana menyambut-Nya dengan senang hati, sebab mereka ada di Yerusalem pada Hari Raya Paskah, dan sudah melihat semua yang dilakukan Yesus.
FAYHTetapi orang-orang Galilea menyambut Dia dengan tangan terbuka, sebab mereka berada di Yerusalem pada waktu perayaan Paskah dan telah menyaksikan beberapa mujizat yang dilakukan-Nya.
DRFT_WBTCKetika Yesus tiba di Galilea, orang Galilea menyambut-Nya. Mereka itu telah melihat segala sesuatu yang dikerjakan Yesus di Yerusalem pada perayaan Paskah. Mereka sendiri hadir pada perayaan itu.
TLApabila Ia sampai ke Galilea, maka Ia pun disambut oleh orang Galilea, karena mereka itu sudah nampak segala sesuatu yang diperbuat-Nya di Yeruzalem pada masa raya itu; sebab mereka itu juga pergi merayakan hari raya itu.
KSISesampai-Nya di Galilea, Ia disambut oleh orang-orang Galilea sebab mereka telah melihat segala perkara yang diperbuat-Nya di Yerusalem pada hari raya. Karena pada hari raya itu mereka pun ada di sana.
DRFT_SBSetelah sampai ke Galilea, maka disambut oleh orang Galilea akan dia, sebab sudah melihat segala perkara yang diperbuatnya di-Yerusalem pada hari raya itu; karena mereka itu pun ada pergi pada hari rayaitu; karena mereka itu pun ada pergi pada hari raya itu.
BABABila dia sampai di Galil, itu orang Galil trima sama dia, sbab dia-orang sudah tengok smoa perkara yang dia sudah buat di Yerusalim tempo hari-bsar, kerna dia-orang pun sudah pergi k-pada hari-bsar itu.
KL1863Maka kapan Toehan dateng di Galilea, lantas itoe orang Galilea terima sama Toehan, karna dia-orang soedah melihat segala perkara, jang dia boewat di Jeroezalem, tatkala itoe hari-besar, sebab dia-orang djoega soedah pergi pada itoe hari-besar.
KL1870Satelah sampai ija ka Galilea disamboet orang Galilea akandia, karena telah mareka-itoe melihat segala perkara, jang diboewatnja di Jeroezalem tatkala hari-raja itoe, karena mareka-itoe djoega soedah pergi mendapati hari-raja itoe.
DRFT_LDK'Apabila kalakh 'ija datang masokh tanah DJalila, maka 'awrang DJalilij sudah menjambot dija, sedang marika 'itu sudah melihat segala sasawatu jang telah debowatnja di-Jerusjalejm pada masa raja: karana marika 'itu lagi sudahlah datang 'akan memulijakan masa raja 'itu.
ENDETetapi setiba di Galilea, orang-orang Galilea menjambutNja dengan baik, sebab mereka telah menjaksikan segala-galanja jang dikerdjakanNja di Jerusalem pada hari-hari raja itu. Mereka sendiripun telah ikut serta merajakan pesta itu.
TB_ITL_DRFMaka <3767> setelah <3753> ia tiba <2064> di <1519> Galilea <1056>, orang-orang Galileapun <1057> menyambut <1209> Dia <846>, karena mereka telah melihat <3708> segala sesuatu <3956> yang dikerjakan-Nya <4160> di <1722> Yerusalem <2414> pada <1722> pesta <1859> itu, sebab <1063> mereka <2064> sendiripun <846> turut <2064> ke <1519> pesta <1859> itu.
TL_ITL_DRFApabila <3753> Ia sampai <2064> ke <1519> Galilea <1056>, maka Ia pun disambut <1209> oleh orang Galilea <1057>, karena <1063> mereka <846> itu sudah nampak <3708> segala <3956> sesuatu <3745> yang diperbuat-Nya <4160> di <1722> Yeruzalem <2414> pada <1722> masa raya <1859> itu; sebab mereka itu juga <2532> pergi merayakan <1063> hari raya <1859> itu.
AV#Then <3767> when <3753> he was come <2064> (5627) into <1519> Galilee <1056>, the Galilaeans <1057> received <1209> (5662) him <846>, having seen <3708> (5761) all the things <3956> that <3739> he did <4160> (5656) at <1722> Jerusalem <2414> at <1722> the feast <1859>: for <1063> they <846> also <2532> went <2064> (5627) unto <1519> the feast <1859>.
BBESo when he came into Galilee, the Galilaeans took him to their hearts because of the things which they had seen him do in Jerusalem at the feast—they themselves having been there at the feast.
MESSAGESo when he arrived in Galilee, the Galileans welcomed him, but only because they were impressed with what he had done in Jerusalem during the Passover Feast, not that they really had a clue about who he was or what he was up to.
NKJVSo when He came to Galilee, the Galileans received Him, having seen all the things He did in Jerusalem at the feast; for they also had gone to the feast.
PHILIPSAnd on his arrival the people received him with open arms. For they had seen all that he had done in Jerusalem during the festival, since they had themselves been present.
RWEBSTRThen when he had come into Galilee, the Galilaeans received him, having seen all the things that he did at Jerusalem at the feast: for they also went to the feast.
GWVBut when Jesus arrived in Galilee, the people of Galilee welcomed him. They had seen everything he had done at the festival in Jerusalem, since they, too, had attended the festival.
NETSo when he came to Galilee, the Galileans welcomed him because they had seen all the things he had done in Jerusalem* at the feast* (for they themselves had gone to the feast).*
NET4:45 So when he came to Galilee, the Galileans welcomed him because they had seen all the things he had done in Jerusalem348 at the feast349 (for they themselves had gone to the feast).350

Healing the Royal Official’s Son

BHSSTR
LXXM
IGNTote <3753> {WHEN} oun <3767> {THEREFORE} hlyen <2064> (5627) {HE CAME} eiv <1519> thn <3588> {INTO} galilaian <1056> {GALILEE} edexanto <1209> (5662) {RECEIVED} auton <846> {HIM} oi <3588> {THE} galilaioi <1057> {GALILEANS,} panta <3956> {ALL THINGS} ewrakotev <3708> (5761) {HAVING SEEN} a <3739> {WHICH} epoihsen <4160> (5656) {HE DID} en <1722> {IN} ierosolumoiv <2414> {JERUSALEM} en <1722> {DURING} th <3588> {THE} eorth <1859> kai <2532> {FEAST,} autoi <846> gar <1063> {FOR THEY ALSO} hlyon <2064> (5627) {WENT} eiv <1519> {TO} thn <3588> {THE} eorthn <1859> {FEAST.}
WHote <3753> {ADV} oun <3767> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} edexanto <1209> (5662) {V-ADI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} galilaioi <1057> {N-NPM} panta <3956> {A-APN} ewrakotev <3708> (5761) {V-RAP-NPM-ATT} osa <3745> {K-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} ierosolumoiv <2414> {N-DPN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} eorth <1859> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} gar <1063> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} eorthn <1859> {N-ASF}
TRote <3753> {ADV} oun <3767> {CONJ} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} galilaian <1056> {N-ASF} edexanto <1209> (5662) {V-ADI-3P} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} galilaioi <1057> {N-NPM} panta <3956> {A-APN} ewrakotev <3708> (5761) {V-RAP-NPM-ATT} a <3739> {R-APN} epoihsen <4160> (5656) {V-AAI-3S} en <1722> {PREP} ierosolumoiv <2414> {N-DPN} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} eorth <1859> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} gar <1063> {CONJ} hlyon <2064> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} eorthn <1859> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran