copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 18:28
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPagi-pagi sekali mereka membawa Yesus dari rumah Kayafas ke istana gubernur. Orang-orang Yahudi sendiri tidak masuk ke dalam istana, supaya mereka tidak menjadi najis secara agama, karena mereka mau ikut makan makanan Paskah.
TBMaka mereka membawa Yesus dari Kayafas ke gedung pengadilan. Ketika itu hari masih pagi. Mereka sendiri tidak masuk ke gedung pengadilan itu, supaya jangan menajiskan diri, sebab mereka hendak makan Paskah.
FAYHPemeriksaan Yesus di hadapan Kayafas berakhir pada dinihari. Kemudian Ia dibawa ke istana gubernur Romawi. Penuduh-penuduh-Nya sendiri tidak mau masuk ke dalam, karena menurut mereka hal itu akan "menajiskan" mereka, dan mereka tidak akan dibolehkan memakan domba Paskah.
DRFT_WBTCKemudian mereka membawa Yesus dari rumah Kayafas ke istana. Ketika itu hari masih pagi, tetapi orang Yahudi itu tidak masuk ke dalam istana. Mereka tidak mau menajiskan diri sebab mereka hendak makan Paskah.
TLLalu Yesus pun dibawa oranglah daripada Kayafas kepada istana pemerintah, yaitu pada pagi-pagi hari. Maka orang Yahudi tiada masuk ke dalam balai pengadilan itu, supaya jangan mereka itu kena najis, melainkan dapat juga makan Pasah.
KSIKemudian mereka membawa Isa dari rumah Kayafas ke tempat pengadilan pemerintah. Waktu itu masih pagi sekali. Tetapi orang-orang Israil tidak turut masuk ke tempat pengadilan itu supaya mereka tidak menjadi najis, karena mereka hendak makan Paskah.
DRFT_SBLalu Isa dibawa orang dari pada Kayafa ka-istana pemerentah: iaitu pagi-pagi hari; dan tiada orang Yahudi itu masok ka-dalam istana pemerentah itu, supaya jangan menjadi najis, melainkan dapat ia memakan paskha.
BABADan orang bawa Isa deri-pada Kayafa pergi tuan gobernor punya istana: itu jadi pagi-pagi; dan dia-orang t'ada masok Istana, spaya jangan jadi najis, ttapi boleh dapat makan Paska.
KL1863{Mat 27:1; Mar 15:1; Luk 22:66; 23:1} Maka pada pagi-pagi hari dibawa orang sama Jesoes dari Kajafas digedong-bitjara; tetapi dia-orang sendiri tidak masoek dalem itoe gedong-bitjara, {Kis 10:28; 11:3} asal djangan dia-orang djadi nadjis, sopaja dia-orang bolih makan itoe paska.
KL1870Hata maka dibawanja akan Isa dari Kajapas kagedoeng bitjara, ija-itoe pada pagi-pagi hari, tetapi mareka-itoe sendiri tatoeroet masoek kadalam gedoeng-bitjara itoe, soepaja djangan mareka-itoe mendjadi nedjis, dan soepaja bolih makan pasah.
DRFT_LDK'Arkijen maka dehentarkannjalah Xisaj deri pada KHajafa kapada 'iwan. 'Adapawn 'adalah tsubuhh: maka tijadalah marika 'itu masokh kadalam 'iwan, sopaja djangan 'ija djadi nedjis, hanja sopaja 'ija dapat makan Fasahh.
ENDEPada pagi-pagi mereka menghantar Jesus dari rumah Kaifas keistana wali negeri, tetapi mereka sendiri tidak masuk kedalam istana, supaja djangan kena nadjis dan boleh makan Paska.
TB_ITL_DRFMaka <3767> mereka membawa <71> Yesus <2424> dari <575> Kayafas <2533> ke <1519> gedung pengadilan <4232>. Ketika itu hari masih pagi <4404>. Mereka <846> sendiri tidak <3756> masuk <1525> ke <1519> gedung pengadilan <4232> itu, supaya <2443> jangan <3361> menajiskan diri <3392>, sebab <235> mereka hendak makan <5315> Paskah <3957>.
TL_ITL_DRFLalu <71> <3767> Yesus <2424> pun dibawa <71> oranglah daripada <575> Kayafas <2533> kepada <1519> istana <4232> pemerintah, yaitu pada pagi-pagi <4404> hari. Maka <2532> orang Yahudi tiada <3756> masuk <1525> ke <1519> dalam balai <4232> pengadilan itu, supaya <2443> jangan <3361> mereka itu kena najis <3392>, melainkan <235> dapat juga makan <5315> Pasah <3957>.
AV#Then <3767> led they <71> (5719) Jesus <2424> from <575> Caiaphas <2533> unto <1519> the hall of judgment <4232>: and <1161> it was <2258> (5713) early <4405>; and <2532> they themselves <846> went <1525> (5627) not <3756> into <1519> the judgment hall <4232>, lest <3363> they should be defiled <3392> (5686); but <235> that <2443> they might eat <5315> (5632) the passover <3957>. {the hall...: or, Pilate's house}
BBESo they took Jesus from the house of Caiaphas to the Praetorium. It was early. They themselves did not go into the Praetorium, so that they might not become unclean, but might take the Passover.
MESSAGEThey led Jesus then from Caiaphas to the Roman governor's palace. It was early morning. They themselves didn't enter the palace because they didn't want to be disqualified from eating the Passover.
NKJVThen they led Jesus from Caiaphas to the Praetorium, and it was early morning. But they themselves did not go into the Praetorium, lest they should be defiled, but that they might eat the Passover.
PHILIPSThen they led Jesus from Caiaphas' presence into the palace. It was now early morning and the Jews themselves did not go into the palace, for fear that they would be contaminated and would not be able to eat the Passover.
RWEBSTRThen they led Jesus from Caiaphas to the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
GWVEarly in the morning, Jesus was taken from Caiaphas' house to the governor's palace. The Jews wouldn't go into the palace. They didn't want to become unclean, since they wanted to eat the Passover.
NETThen they brought Jesus from Caiaphas to the Roman governor’s residence.* (Now it was very early morning.)* They* did not go into the governor’s residence* so they would not be ceremonially defiled, but could eat the Passover meal.
NET18:28 Then they brought Jesus from Caiaphas to the Roman governor’s residence.1802 (Now it was very early morning.)1803 They1804 did not go into the governor’s residence1805 so they would not be ceremonially defiled, but could eat the Passover meal.
BHSSTR
LXXM
IGNTagousin <71> (5719) {THEY LEAD} oun <3767> ton <3588> {THEREFORE} ihsoun <2424> {JESUS} apo <575> tou <3588> {FROM} kaiafa <2533> {CAIAPHAS} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} praitwrion <4232> {PRAETORIUM,} hn <2258> (5713) de <1161> {AND IT WAS} prwia <4405> {EARLY.} kai <2532> {AND} autoi <846> ouk <3756> {THEY} eishlyon <1525> (5627) {ENTERED NOT} eiv <1519> {INTO} to <3588> {THE} praitwrion <4232> {PRAETORIUM,} ina <2443> mh <3361> {THAT} mianywsin <3392> (5686) {THEY MIGHT NOT BE DEFILED,} all <235> {BUT} ina <2443> {THAT} fagwsin <5315> (5632) {THEY MIGHT EAT} to <3588> {THE} pasca <3957> {PASSOVER.}
WHagousin <71> (5719) {V-PAI-3P} oun <3767> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kaiafa <2533> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} praitwrion <4232> {N-ASN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} prwi <4404> {ADV} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} ouk <3756> {PRT-N} eishlyon <1525> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} praitwrion <4232> {N-ASN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} mianywsin <3392> (5686) {V-APS-3P} alla <235> {CONJ} fagwsin <5315> (5632) {V-2AAS-3P} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM}
TRagousin <71> (5719) {V-PAI-3P} oun <3767> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} ihsoun <2424> {N-ASM} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kaiafa <2533> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} praitwrion <4232> {N-ASN} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} de <1161> {CONJ} prwia <4405> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} ouk <3756> {PRT-N} eishlyon <1525> (5627) {V-2AAI-3P} eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} praitwrion <4232> {N-ASN} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} mianywsin <3392> (5686) {V-APS-3P} all <235> {CONJ} ina <2443> {CONJ} fagwsin <5315> (5632) {V-2AAS-3P} to <3588> {T-ASN} pasca <3957> {ARAM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran