TL | Maka Aku ini mendoakan mereka itu; bukan seisi dunia Kudoakan, melainkan segala orang yang Engkau serahkan kepada-Ku, karena mereka itu milik-Mu. |
TB | Aku berdoa untuk mereka. Bukan untuk dunia Aku berdoa, tetapi untuk mereka, yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah milik-Mu |
BIS | Aku berdoa untuk mereka. Aku tidak berdoa untuk dunia melainkan untuk orang-orang yang sudah Bapa berikan kepada-Ku, sebab mereka adalah kepunyaan Bapa. |
FAYH | "Permohonan-Ku bukan untuk seluruh dunia ini, melainkan untuk orang-orang yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab mereka itu milik-Mu.
|
DRFT_WBTC | Aku berdoa untuk mereka sekarang. Aku berdoa bukan untuk dunia ini. Tetapi Aku berdoa untuk mereka yang telah Engkau berikan kepada-Ku, sebab mereka milik-Mu. |
KSI | Aku memanjatkan doa ini bagi mereka, bukan bagi dunia ini. Ya, bagi mereka yang telah Engkau serahkan kepada-Ku, karena mereka adalah milik-Mu.
|
DRFT_SB | Maka aku berdo'a ini karna orang-orang itu; bukan karna isi dunia aku berdo'a, melainkan karna orang yang telah engkau serahkan kepada-ku, karna ialah milikmu. |
BABA | Sahya minta do'a kerna dia-orang: bukan sahya minta do'a kerna orang dunia, ttapi kerna itu orang-orang yang Bapa sudah kasi sama sahya; kerna dia-orang-lah Bapa punya: |
KL1863 | Maka saja mintaken dia-orang; boekan saja mintaken orang isi doenia, melainken segala orang, jang Bapa kasih sama saja, karna dia-orang Bapa poenja. |
KL1870 | Bahwa akoe mendoakan mareka-itoe; boekan orang isi doenia koedoakan, melainkan segala orang, jang kaukaroeniakan kapadakoe, karena mareka-itoepon milikmoe. |
DRFT_LDK | 'Aku 'ini memohonkan 'akan marika 'itu: tijada 'aku memohonkan 'akan 'isij dunja, tetapi 'akan segala 'awrang, jang 'angkaw sudah memberij padaku, karana marika 'itu 'ada punjamu. |
ENDE | Aku berdoa bagi mereka: Aku tidak berdoa bagi dunia, melainkan bagi mereka jang telah Kauserahkan kepadaKu, sebab mereka adalah milikMu. |
TB_ITL_DRF | /Aku <1473> berdoa <2065> untuk <4012> mereka <846>. Bukan <3756> untuk <4012> dunia <2889> Aku berdoa <2065>, tetapi <235> untuk <4012> mereka, yang <3739> telah Engkau berikan <1325> kepada-Ku <3427>, sebab <3754> mereka adalah <1510> milik-Mu <4671>* |
TL_ITL_DRF | Maka Aku <1473> ini mendoakan <4012> <2065> mereka <846> itu; bukan <3756> seisi <2065> dunia <2889> Kudoakan <2065>, melainkan <235> segala orang yang <3739> Engkau serahkan <1325> kepada-Ku <3427>, karena <3754> mereka itu milik-Mu <4671>. |
AV# | I <1473> pray <2065> (5719) for <4012> them <846>: I pray <2065> (5719) not <3756> for <4012> the world <2889>, but <235> for <4012> them which <3739> thou hast given <1325> (5758) me <3427>; for <3754> they are <1526> (5748) thine <4674>. |
BBE | My prayer is for them: my prayer is not for the world, but for those whom you have given to me, because they are yours |
MESSAGE | I pray for them. I'm not praying for the God-rejecting world But for those you gave me, For they are yours by right. |
NKJV | "I pray for them. I do not pray for the world but for those whom You have given Me, for they are Yours. |
PHILIPS | "I am praying to you for them: I am not praying for the world but for the men whom you gave me, for they are yours |
RWEBSTR | I pray for them: I pray not for the world, but for them whom thou hast given to me; for they are thine. |
GWV | "I pray for them. I'm not praying for the world but for those you gave me, because they are yours. |
NET | I am praying* on behalf of them. I am not praying* on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.* |
NET | 17:9 I am praying1686 tn Grk “I am asking.” on behalf of them. I am not praying1687 tn Grk “I am not asking.” on behalf of the world, but on behalf of those you have given me, because they belong to you.1688 tn Or “because they are yours.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | egw <1473> {I} peri <4012> {CONCERNING} autwn <846> {THEM} erwtw <2065> (5719) {MAKE REQUEST;} ou <3756> {NOT} peri <4012> {CONCERNING} tou <3588> {THE} kosmou <2889> {WORLD} erwtw <2065> (5719) {MAKE I REQUEST,} alla <235> {BUT} peri <4012> {CONCERNING} wn <3739> {WHOM} dedwkav <1325> (5758) {THOU HAST GIVEN} moi <3427> {ME,} oti <3754> {FOR} soi <4671> {THINE} eisin <1526> (5748) {THEY ARE:} |
WH | egw <1473> {P-1NS} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} ou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} alla <235> {CONJ} peri <4012> {PREP} wn <3739> {R-GPM} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} moi <3427> {P-1DS} oti <3754> {CONJ} soi <4671> {P-2DS} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} |
TR | egw <1473> {P-1NS} peri <4012> {PREP} autwn <846> {P-GPM} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} ou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM} erwtw <2065> (5719) {V-PAI-1S} alla <235> {CONJ} peri <4012> {PREP} wn <3739> {R-GPM} dedwkav <1325> (5758) {V-RAI-2S} moi <3427> {P-1DS} oti <3754> {CONJ} soi <4671> {P-2DS} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} |