TB | Inilah hidup yang kekal itu, yaitu bahwa mereka mengenal Engkau, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang telah Engkau utus. |
BIS | Inilah hidup sejati dan kekal; supaya orang mengenal Bapa, satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Yesus Kristus yang diutus oleh Bapa. |
FAYH | Dan inilah cara memperoleh hidup kekal itu -- dengan mengenal Engkau, satu-satunya Allah Yang Benar, dan Yesus Kristus, yang telah Engkau utus ke dunia.
|
DRFT_WBTC | Inilah hidup yang kekal itu: mereka mengenal Engkau, satu-satunya Allah yang benar. Dan mereka mengenal Yesus Kristus yang telah Engkau utus. |
TL | Inilah hidup yang kekal, yaitu supaya mereka itu mengenal Engkau, Allah yang Esa dan benar, dan Yesus Kristus yang telah Engkau suruhkan itu. |
KSI | Inilah hidup yang kekal, yaitu bahwa mereka mengenal Engkau sebagai satu-satunya Allah yang benar, dan mengenal Isa Al Masih yang telah Engkau utus.
|
DRFT_SB | Ada pun demikian inilah hidup yang kekal, iaitu jikalau dikenalnya akan dikau Allah yang esa dan benar, dan akan Isa Almaseh yang telah engkau suruhkan itu. |
BABA | Dan ini-lah hidop yang kkal, ia'itu kalau dia-orang knal sama Bapa, ia'itu Allah yang satu dan yang btul, dan sama Isa Almaseh yang Bapa sudah hantarkan. |
KL1863 | {Yes 53:11; Yer 9:23} Inilah kahidoepan jang kekel, kaloe dia-orang kenal sama Bapa, Allah jang asa dan bener, dan sama Jesoes Kristoes, jang soedah Bapa oetoes. |
KL1870 | Maka inilah hidoep jang kekal, kalau mareka-itoe kenal akan Dikau, Allah jang asa dan benar, dan akan Isa Almasih jang telah kausoeroehkan. |
DRFT_LDK | 'Adapawn 'ini djuga 'ada kahidopan kakal, sopaja marika 'itu meng`enal 'angkaw 'Allah jang 'asa, dan benar, dan Xisaj 'Elmesehh, jang 'angkaw sudah menjuroh. |
ENDE | Dan hidup abadi ini, ialah: mengenal Engkau jang satu-satunja Allah benar, dan Dia jang Kauutus, Jesus Kristus. |
TB_ITL_DRF | /Inilah <3778> hidup <2222> yang kekal <166> itu, yaitu bahwa <2443> mereka mengenal <1097> Engkau <4571>, satu-satunya <3441> Allah <2316> yang benar <228>, dan <2532> mengenal Yesus <2424> Kristus <5547> yang <3739> telah Engkau utus <649>.* |
TL_ITL_DRF | Inilah <3778> hidup <2222> yang kekal <166>, yaitu supaya <2443> mereka itu mengenal <1097> Engkau <4571>, Allah <2316> yang Esa <3441> dan <2532> benar <228>, dan <2532> Yesus <2424> Kristus <5547> yang telah <3739> Engkau suruhkan <649> itu. |
AV# | And <1161> this <3778> is <2076> (5748) life <2222> eternal <166>, that <2443> they might know <1097> (5725) thee <4571> the only <3441> true <228> God <2316>, and <2532> Jesus <2424> Christ <5547>, whom <3739> thou hast sent <649> (5656). |
BBE | And this is eternal life: to have knowledge of you, the only true God, and of him whom you have sent, even Jesus Christ. |
MESSAGE | And this is the real and eternal life: That they know you, The one and only true God, And Jesus Christ, whom you sent. |
NKJV | "And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent. |
PHILIPS | And this is eternal life, to know you, the only true God, and him whom you have sentJesus Christ. |
RWEBSTR | And this is life eternal, that they may know thee the only true God, and Jesus Christ, whom thou hast sent. |
GWV | This is eternal life: to know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you sent. |
NET | Now this* is eternal life* – that they know you, the only true God, and Jesus Christ,* whom you sent. |
NET | 17:3 Now this1668 tn Using αὕτη δέ (Jauth de) to introduce an explanation is typical Johannine style; it was used before in John 1:19, 3:19, and 15:12. is eternal life1669 sn This is eternal life. The author here defines eternal life for the readers, although it is worked into the prayer in such a way that many interpreters do not regard it as another of the author’s parenthetical comments. It is not just unending life in the sense of prolonged duration. Rather it is a quality of life, with its quality derived from a relationship with God. Having eternal life is here defined as being in relationship with the Father, the one true God, and Jesus Christ whom the Father sent. Christ (Χριστός, Cristos) is not characteristically attached to Jesus’ name in John’s Gospel; it occurs elsewhere primarily as a title and is used with Jesus’ name only in 1:17. But that is connected to its use here: The statement here in 17:3 enables us to correlate the statement made in 1:18 of the prologue, that Jesus has fully revealed what God is like, with Jesus’ statement in 10:10 that he has come that people might have life, and have it abundantly. These two purposes are really one, according to 17:3, because (abundant) eternal life is defined as knowing (being in relationship with) the Father and the Son. The only way to gain this eternal life, that is, to obtain this knowledge of the Father, is through the Son (cf. 14:6). Although some have pointed to the use of know (γινώσκω, ginwskw) here as evidence of Gnostic influence in the Fourth Gospel, there is a crucial difference: For John this knowledge is not intellectual, but relational. It involves being in relationship. – that they know you, the only true God, and Jesus Christ,1670 tn Or “and Jesus the Messiah” (Both Greek “Christ” and Hebrew and Aramaic “Messiah” mean “one who has been anointed”). whom you sent.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | auth <3778> de <1161> {AND THIS} estin <2076> (5748) {IS} h <3588> {THE} aiwniov <166> {ETERNAL} zwh <2222> {LIFE,} ina <2443> {THAT} ginwskwsin <1097> (5725) {THEY SHOULD KNOW} se <4571> {THEE} ton <3588> {THE} monon <3441> {ONLY} alhyinon <228> {TRUE} yeon <2316> {GOD,} kai <2532> {AND} on <3739> {WHOM} apesteilav <649> (5656) {THOU DIDST SEND} ihsoun <2424> {JESUS} criston <5547> {CHRIST.} |
WH | auth <3778> {D-NSF} de <1161> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} aiwniov <166> {A-NSF} zwh <2222> {N-NSF} ina <2443> {CONJ} ginwskwsin <1097> (5725) {V-PAS-3P} se <4571> {P-2AS} ton <3588> {T-ASM} monon <3441> {A-ASM} alhyinon <228> {A-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} on <3739> {R-ASM} apesteilav <649> (5656) {V-AAI-2S} ihsoun <2424> {N-ASM} criston <5547> {N-ASM} |
TR | auth <3778> {D-NSF} de <1161> {CONJ} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} h <3588> {T-NSF} aiwniov <166> {A-NSF} zwh <2222> {N-NSF} ina <2443> {CONJ} ginwskwsin <1097> (5725) {V-PAS-3P} se <4571> {P-2AS} ton <3588> {T-ASM} monon <3441> {A-ASM} alhyinon <228> {A-ASM} yeon <2316> {N-ASM} kai <2532> {CONJ} on <3739> {R-ASM} apesteilav <649> (5656) {V-AAI-2S} ihsoun <2424> {N-ASM} criston <5547> {N-ASM} |