TL_ITL_DRF | Dan <2532> karena <5228> mereka <846> itu Aku <1473> menguduskan <37> diri-Ku <1683>, supaya <2443> mereka <846> itu juga <2532> dikuduskan <37> di <1722> dalam kebenaran <225>. |
TB | dan Aku menguduskan diri-Ku bagi mereka, supaya merekapun dikuduskan dalam kebenaran. |
BIS | Untuk kepentingan mereka, Aku menyerahkan diri sebagai milik khusus Bapa, supaya mereka pun menjadi milik khusus Bapa melalui kebenaran. |
FAYH | dan Aku membaktikan diri-Ku sendiri untuk memenuhi keperluan-keperluan mereka, agar mereka tumbuh di dalam kebenaran dan kesucian.
|
DRFT_WBTC | Aku mempersiapkan diri untuk mereka agar mereka juga mempersiapkan diri untuk melayani di dalam kebenaran. |
TL | Dan karena mereka itu Aku menguduskan diri-Ku, supaya mereka itu juga dikuduskan di dalam kebenaran. |
KSI | Demi mereka itulah Aku menguduskan diri-Ku, supaya mereka juga dikuduskan dalam kebenaran.
|
DRFT_SB | Dan oleh sebab orang-orang itu, aku mengkuduskan diriku, supaya ia pun dikuduskan dalam kebenaran. |
BABA | Dan deri sbab dia-orang sahya kuduskan diri sahya sndiri, spaya dia-orang pun boleh di-kuduskan dalam kbtulan itu. |
KL1863 | {1Ko 1:2,30; 1Te 4:7} Maka karna sebab dia-orang saja soetjiken diri saja, sopaja dia-orang djoega bolih disoetjiken dalem kabeneran. |
KL1870 | Dan karena sebab mareka-itoepon koesoetjikan dirikoe, soepaja mareka-itoepon disoetjikan olih kabenaran. |
DRFT_LDK | Maka 'aku 'ini mengkhuduskan sendiriku karana marika 'itu, sopaja 'ija lagi djadi 'awrang mukhadas 'awleh kabenaran. |
ENDE | Dan Aku menguduskan diriKu bagi mereka, supaja merekapun dikuduskan dalam kebenaran. |
TB_ITL_DRF | /dan <2532> Aku <1473> menguduskan <37> diri-Ku <1683> bagi <5228> mereka <846>, supaya <2443> merekapun <846> dikuduskan <37> dalam <1722> kebenaran <225>.* |
AV# | And <2532> for <5228> (0) their <846> sakes <5228> I <1473> sanctify <37> (5719) myself <1683>, that <2443> they <846> also <2532> might <5600> (5753) be sanctified <37> (5772) through <1722> the truth <225>. {sanctified...: or, truly sanctified} |
BBE | And for them I make myself holy, so that they may be made truly holy. |
MESSAGE | I'm consecrating myself for their sakes So they'll be truth-consecrated in their mission. |
NKJV | "And for their sakes I sanctify Myself, that they also may be sanctified by the truth. |
PHILIPS | and I consecrated myself for their sakes that they may be made holy by the truth. |
RWEBSTR | And for their sakes I sanctify myself, that they also may be sanctified through the truth. |
GWV | I'm dedicating myself to this holy work I'm doing for them so that they, too, will use the truth to be holy. |
NET | And I set myself apart* on their behalf,* so that they too may be truly set apart.* |
NET | 17:19 And I set myself apart1715 tn Or “I sanctify.” on their behalf,1716 tn Or “for their sake.” so that they too may be truly set apart.1717 tn Or “they may be truly consecrated,” or “they may be truly sanctified.”
Jesus Prays for Believers Everywhere
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} uper <5228> {FOR} autwn <846> {THEM} egw <1473> {I} agiazw <37> (5719) {SANCTIFY} emauton <1683> {MYSELF,} ina <2443> {THAT} kai <2532> {ALSO} autoi <846> {THEY} wsin <5600> (5753) {MAY BE} hgiasmenoi <37> (5772) {SANCTIFIED} en <1722> {IN} alhyeia <225> {TRUTH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} uper <5228> {PREP} autwn <846> {P-GPM} [egw] <1473> {P-1NS} agiazw <37> (5719) {V-PAI-1S} emauton <1683> {F-1ASM} ina <2443> {CONJ} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} hgiasmenoi <37> (5772) {V-RPP-NPM} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} uper <5228> {PREP} autwn <846> {P-GPM} egw <1473> {P-1NS} agiazw <37> (5719) {V-PAI-1S} emauton <1683> {F-1ASM} ina <2443> {CONJ} kai <2532> {CONJ} autoi <846> {P-NPM} wsin <1510> (5753) {V-PXS-3P} hgiasmenoi <37> (5772) {V-RPP-NPM} en <1722> {PREP} alhyeia <225> {N-DSF} |