copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yohanes 15:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFPada <3778> seorang pun <3762> tiada kasih <26> yang lebih <3173> daripada ini <3778>, yaitu sehingga <2443> ia menyerahkan nyawanya <5590> karena <5228> segala sahabatnya <5384>.
TBTidak ada kasih yang lebih besar dari pada kasih seorang yang memberikan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.
BISOrang yang paling mengasihi sahabat-sahabatnya adalah orang yang memberi hidupnya untuk mereka.
FAYHDan inilah ukurannya -- kasih yang terbesar dinyatakan, apabila seseorang menyerahkan hidupnya bagi sahabat-sahabatnya.
DRFT_WBTCKasih terbesar yang dapat ditunjukkan oleh seseorang adalah memberikan hidupnya untuk sahabat-sahabatnya.
TLPada seorang pun tiada kasih yang lebih daripada ini, yaitu sehingga ia menyerahkan nyawanya karena segala sahabatnya.
KSITidak ada kasih yang lebih besar daripada kasih seseorang yang menyerahkan nyawanya untuk sahabat-sahabatnya.
DRFT_SBMaka pada seorang pun tiada kasih yang lebih dari pada ini, yaitu sehingga orang menyerahkan nyawanya karena sahabat-sahabatnya.
BABAT'ada satu orang pun yang ada kaseh lbeh bsar deri-pada ini, ia'itu yang orang srahkan nyawa-nya kerna sohbat-sohbat-nya.
KL1863{Rom 5:7; Efe 5:2; 1Yo 3:16} Trada satoe orang jang ada katjintaan terlebih dari ini, kaloe dia serahken djiwanja ganti sobatnja.
KL1870Pada sa'orang djoeapon tiada kasih jang lebih daripada ini, ija-itoe orang menjerahkan djiwanja karena sahabatnja.
DRFT_LDKBarang sa`awrang tijada berpunja kasehan jang lebeh besar deri pada 'ini, sopaja sa`awrang balandjakan djiwaku ganti tsahhabat 2 nja.
ENDETak ada tjinta jang lebih besar, daripada tjinta seorang jang menjerahkan njawanja bagi sahabat-sahabatnja.
TB_ITL_DRF/Tidak ada <3762> kasih <26> yang lebih besar <3173> dari pada kasih seorang <5100> yang memberikan <5087> nyawanya <5590> <846> untuk <5228> sahabat-sahabatnya <5384> <846>.*
AV#Greater <3187> (0) love <26> hath <2192> (5719) no man <3762> than <3187> this <5026>, that <2443> a man <5100> lay down <5087> (5632) his <846> life <5590> for <5228> his <846> friends <5384>.
BBEGreater love has no man than this, that a man gives up his life for his friends.
MESSAGEThis is the very best way to love. Put your life on the line for your friends.
NKJV"Greater love has no one than this, than to lay down one's life for his friends.
PHILIPSThere is no greater love than thisthat a man should lay down his life for his friends.
RWEBSTRGreater love hath no man than this, that a man lay down his life for his friends.
GWVThe greatest love you can show is to give your life for your friends.
NETNo one has greater love than this – that one lays down his life* for his friends.
NET15:13 No one has greater love than this – that one lays down his life1528 for his friends.
BHSSTR
LXXM
IGNTmeizona <3173> {GREATER} tauthv <3778> {THAN THIS} agaphn <26> {LOVE} oudeiv <3762> {NO ONE} ecei <2192> (5719) {HAS,} ina <2443> {THAT} tiv <5100> thn <3588> {ONE} quchn <5590> autou <846> {HIS LIFE} yh <5087> (5632) {SHOULD LAY DOWN} uper <5228> twn <3588> {FOR} filwn <5384> {FRIENDS} autou <846> {HIS.}
WHmeizona <3173> {A-ASF-C} tauthv <3778> {D-GSF} agaphn <26> {N-ASF} oudeiv <3762> {A-NSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} yh <5087> (5632) {V-2AAS-3S} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} filwn <5384> {A-GPM} autou <846> {P-GSM}
TRmeizona <3173> {A-ASF-C} tauthv <3778> {D-GSF} agaphn <26> {N-ASF} oudeiv <3762> {A-NSM} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} ina <2443> {CONJ} tiv <5100> {X-NSM} thn <3588> {T-ASF} quchn <5590> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} yh <5087> (5632) {V-2AAS-3S} uper <5228> {PREP} twn <3588> {T-GPM} filwn <5384> {A-GPM} autou <846> {P-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran