copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 9:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL(9-20) orang Manasye akan orang Efrayim, dan orang Efrayimpun akan orang Manasye, maka keduanya akan setuju melawan orang Yehuda. Maka dalam sekalian ini tiada undur murka-Nya, melainkan tangan-Nya tinggal terkedang juga.
TB(9-20) Manasye memakan Efraim, dan Efraim memakan Manasye, dan bersama-sama mereka melawan Yehuda. Sekalipun semuanya ini terjadi, murka-Nya belum surut, dan tangan-Nya masih teracung.
BIS(9-20) Orang Manasye dan orang Efraim saling menyerang, lalu bersama-sama melawan Yehuda. Tetapi TUHAN masih marah dan tetap menghukum.
FAYH(9-20) Manasye akan melawan Efraim, dan Efraim akan melawan Manasye -- sedangkan mereka berdua akan melawan Yehuda. Namun demikian, sesudah semua ini terjadi, murka TUHAN belum juga reda. Tinju-Nya tetap teracung untuk meremukkan mereka semua.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBManasye memakan Efraim dan Efraim memakan Manasye dan keduanya bersama-sama memakan Yehuda maka dalam pada itupun tiada juga murkanya itu diundurkan melainkan tangannya lagi terhulur.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(9-20) Manasje makan Efraim dan Efraim menelan Manasje dan ber-sama2 mereka menerkam Juda. Kendati kesemuanja itu murkaNja tidak mereda dan tanganNja tetaplah kedang.
TB_ITL_DRF(9-20) Manasye <04519> memakan Efraim <0669>, dan Efraim <0669> memakan Manasye <04519>, dan bersama-sama <03162> mereka <01992> melawan <05921> Yehuda <03063>. Sekalipun semuanya <03605> ini <02063> terjadi, murka-Nya <0639> belum <03808> surut <07725>, dan tangan-Nya <03027> masih <05750> teracung <05186>.
TL_ITL_DRF(9-20) orang Manasye <04519> akan <0853> orang Efrayim <0669>, dan orang Efrayimpun <0669> akan <0853> orang Manasye <04519>, maka keduanya <01992> <03162> akan setuju <03162> melawan <05921> orang Yehuda <03063>. Maka dalam sekalian <03605> ini <02063> tiada <03808> undur <07725> murka-Nya <0639>, melainkan <05750> tangan-Nya <03027> tinggal terkedang <05186> juga.
AV#Manasseh <04519>, Ephraim <0669>; and Ephraim <0669>, Manasseh <04519>: [and] they together <03162> [shall be] against Judah <03063>. For all this his anger <0639> is not turned away <07725> (8804), but his hand <03027> [is] stretched out still <05186> (8803).
BBEManasseh was making a meal of Ephraim, and Ephraim of Manasseh; and together they were attacking Judah. For all this his wrath is not turned away, but his hand is stretched out still.
MESSAGEManasseh ate Ephraim, and Ephraim Manasseh, and then the two ganged up against Judah. And after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
NKJVManasseh [shall devour] Ephraim, and Ephraim Manasseh; Together they [shall be] against Judah. For all this His anger is not turned away, But His hand [is] stretched out still.
PHILIPS
RWEBSTRManasseh, Ephraim; and Ephraim, Manasseh: [and] they together [shall be] against Judah. For all this his anger is not turned away, but his hand [is] stretched out still.
GWVManasseh is against Ephraim. Ephraim is against Manasseh. Together they attack Judah. Even after all this, his anger will not disappear, and he is still ready to use his power.
NETManasseh fought against* Ephraim, and Ephraim against Manasseh; together they fought against Judah. Despite all this, his anger does not subside, and his hand is ready to strike again.*
NET9:21 Manasseh fought against453 Ephraim,

and Ephraim against Manasseh;

together they fought against Judah.

Despite all this, his anger does not subside,

and his hand is ready to strike again.454

BHSSTRo <05186> hywjn <03027> wdy <05750> dwew <0639> wpa <07725> bs <03808> al <02063> taz <03605> lkb <03063> hdwhy <05921> le <01992> hmh <03162> wdxy <04519> hsnm <0853> ta <0669> Myrpaw <0669> Myrpa <0853> ta <04519> hsnm <9:20> (9:21)
LXXM(9:20) fagetai {<2068> V-FMI-3S} gar {<1063> PRT} manassh {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} efraim {<2187> N-PRI} kai {<2532> CONJ} efraim {<2187> N-PRI} tou {<3588> T-GSM} manassh {N-PRI} oti {<3754> CONJ} ama {<260> ADV} poliorkhsousin {V-FAI-3P} ton {<3588> T-ASM} ioudan {<2455> N-ASM} epi {<1909> PREP} toutoiv {<3778> D-DPM} pasin {<3956> A-DPM} ouk {<3364> ADV} apestrafh {<654> V-API-3S} o {<3588> T-NSM} yumov {<2372> N-NSM} all {<235> CONJ} eti {<2089> ADV} h {<3588> T-NSF} ceir {<5495> N-NSF} uqhlh {<5308> A-NSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran