TL_ITL_DRF | Bahwa <03588> Engkau <0859> juga Bapa <01> kami, karena <03588> Ibrahim <085> tiada <03808> mengetahui <03045> akan kami, dan Israelpun <03478> tiada <03808> mengenal <05234> kami; maka Engkau <0859>, ya Tuhan <03068>! Bapa <01> kami dan Penebus <01350> kami, demikianlah nama-Mu <08034> dari pada awal jaman <05769>. |
TB | Bukankah Engkau Bapa kami? Sungguh, Abraham tidak tahu apa-apa tentang kami, dan Israel tidak mengenal kami. Ya TUHAN, Engkau sendiri Bapa kami; nama-Mu ialah "Penebus kami" sejak dahulu kala. |
BIS | Bukankah Engkau Bapa kami? Abraham dan Yakub tidak mengenal kami. Tetapi Engkau ya TUHAN, adalah Bapa kami, Penyelamat kami sejak dahulu kala. |
FAYH | Bukankah Engkau tetap Bapa kami? Walaupun Abraham dan Yakub tidak mengenal kami, Engkau tetap Bapa kami, Penebus kami sejak dulu kala.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwa Engkau juga Bapa kami, karena Ibrahim tiada mengetahui akan kami, dan Israelpun tiada mengenal kami; maka Engkau, ya Tuhan! Bapa kami dan Penebus kami, demikianlah nama-Mu dari pada awal jaman. |
KSI | |
DRFT_SB | Karena Engkaulah Bapa kami jikalau tiada diketahui oleh Abraham akan kami dan jikalau tiada dikenal oleh Israel akan kami sekalipun ya Allah Engkaulah Bapa kami adapun nama-Mu yaitu Penebus kami dari pada ajal. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Engkau kan bapak kami. Sebab Ibrahim tidak tahu akan kami dan Israilpun tidak kenal akan kami. Engkau, ja Jahwe, bapak kami; "Penebus kami dari sediakala", itulah namaMu |
TB_ITL_DRF | Bukankah <03588> Engkau <0859> Bapa <01> kami? Sungguh <03588>, Abraham <085> tidak <03808> tahu <03045> apa-apa tentang kami, dan Israel <03478> tidak <03808> mengenal <05234> kami. Ya <0859> TUHAN <03068>, Engkau sendiri <0859> Bapa <01> kami; nama-Mu <08034> ialah "Penebus <01350> kami" sejak dahulu kala <05769>. |
AV# | Doubtless <03588> thou [art] our father <01>, though Abraham <085> be ignorant <03808> <03045> (8804) of us, and Israel <03478> acknowledge <05234> (8686) us not: thou, O LORD <03068>, [art] our father <01>, our redeemer <01350> (8802); thy name <08034> [is] from everlasting <05769>. {our redeemer...: or, our redeemer from everlasting is thy name} |
BBE | For you are our father, though Abraham has no knowledge of us, and Israel gives no thought to us: you, O Lord, are our father; from the earliest days you have taken up our cause. |
MESSAGE | You are our Father. Abraham and Israel are long dead. They wouldn't know us from Adam. But you're our [living] Father, our Redeemer, famous from eternity! |
NKJV | Doubtless You [are] our Father, Though Abraham was ignorant of us, And Israel does not acknowledge us. You, O LORD, [are] our Father; Our Redeemer from Everlasting [is] Your name. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Doubtless thou [art] our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, [art] our father, our redeemer; thy name [is] from everlasting. |
GWV | You are our Father. Even though Abraham doesn't know us and Israel doesn't pay attention to us, O LORD, you are our Father. Your name is our Defender From Everlasting. |
NET | For you are our father, though Abraham does not know us and Israel does not recognize us. You, Lord, are our father; you have been called our protector from ancient times.* |
NET | 63:16 For you are our father,
though Abraham does not know us
and Israel does not recognize us.
You, Lord>, are our father;
you have been called our protector from ancient times.2645 tn Heb “our protector [or “redeemer”] from antiquity [is] your name.”
|
BHSSTR | <08034> Kms <05769> Mlwem <01350> wnlag <01> wnyba <03068> hwhy <0859> hta <05234> wnryky <03808> al <03478> larvyw <03045> wnedy <03808> al <085> Mhrba <03588> yk <01> wnyba <0859> hta <03588> yk (63:16) |
LXXM | su {<4771> P-NS} gar {<1063> PRT} hmwn {<1473> P-GP} ei {<1510> V-PAI-2S} pathr {<3962> N-NSM} oti {<3754> CONJ} abraam {<11> N-PRI} ouk {<3364> ADV} egnw {<1097> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} kai {<2532> CONJ} israhl {<2474> N-PRI} ouk {<3364> ADV} epegnw {<1921> V-AAI-3S} hmav {<1473> P-AP} alla {<235> CONJ} su {<4771> P-NS} kurie {<2962> N-VSM} pathr {<3962> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} rusai {V-AMN} hmav {<1473> P-AP} ap {<575> PREP} archv {<746> N-GSF} to {<3588> T-NSN} onoma {<3686> N-NSN} sou {<4771> P-GS} ef {<1909> PREP} hmav {<1473> P-AP} estin {<1510> V-PAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |