TB_ITL_DRF | Mereka akan membangun <01129> reruntuhan <02723> yang sudah berabad-abad <05769>, dan akan mendirikan <06965> kembali tempat-tempat <08074> yang sejak dahulu <07223> menjadi sunyi; mereka akan <08074> membaharui <02318> kota-kota <05892> yang runtuh <02721>, tempat-tempat <08074> yang telah turun-temurun <01755> menjadi sunyi <08074>. |
TB | Mereka akan membangun reruntuhan yang sudah berabad-abad, dan akan mendirikan kembali tempat-tempat yang sejak dahulu menjadi sunyi; mereka akan membaharui kota-kota yang runtuh, tempat-tempat yang telah turun-temurun menjadi sunyi. |
BIS | Mereka akan membangun kota-kota yang sudah lama runtuh dan mendirikan tempat-tempat yang sudah lama sunyi. |
FAYH | "Dan mereka akan membangun kembali reruntuhan yang sudah lama dibiarkan, memperbaiki serta menegakkan kembali kota-kota yang sejak dulu hancur.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu mereka itu akan membaiki pula segala tempat yang lama sudah rusak dan membangunkan pula segala tempat yang dirobohkan dahulu, dan membaharui segala negeri yang rusak, dan yang roboh sudah beberapa zaman lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala tempat yang lama sudah rusak itu akan dibangunkan orang dan yang dahulu telah binasa itu akan didirikannya maka ia akan membanyakki segala negri yang telah rusak dan yang telah binasa beberapa zaman lamanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka puing abadi akan mereka bangun kembali dan mendirikan reruntuk sediakala; mereka akan membaharui kota2 jang roboh dan lengan turun-temurun. |
TL_ITL_DRF | Pada masa <01129> itu mereka itu akan membaiki <01129> pula segala tempat yang lama <05769> sudah rusak <02723> dan membangunkan pula <06965> <01129> segala tempat yang <05769> dirobohkan <08074> dahulu <07223>, dan membaharui <02318> segala negeri <05892> yang rusak <02721>, dan yang roboh <08074> sudah beberapa zaman <01755> lamanya <01755>. |
AV# | And they shall build <01129> (8804) the old <05769> wastes <02723>, they shall raise up <06965> (8787) the former <07223> desolations <08074> (8802), and they shall repair <02318> (8765) the waste <02721> cities <05892>, the desolations <08074> (8802) of many <01755> generations <01755>. |
BBE | And they will be building again the old broken walls, and will make new the old waste places, and will put up again the towns which have been waste for long generations. |
MESSAGE | They'll rebuild the old ruins, raise a new city out of the wreckage. They'll start over on the ruined cities, take the rubble left behind and make it new. |
NKJV | And they shall rebuild the old ruins, They shall raise up the former desolations, And they shall repair the ruined cities, The desolations of many generations. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. |
GWV | They will rebuild the ancient ruins. They will restore the places destroyed long ago. They will renew the ruined cities, the places destroyed generations ago. |
NET | They will rebuild the perpetual ruins and restore the places that were desolate;* they will reestablish the ruined cities, the places that have been desolate since ancient times. |
NET | 61:4 They will rebuild the perpetual ruins
and restore the places that were desolate;2572 tn Heb “and the formerly desolate places they will raise up.”
they will reestablish the ruined cities,
the places that have been desolate since ancient times.
|
BHSSTR | <01755> rwdw <01755> rwd <08074> twmms <02721> brx <05892> yre <02318> wsdxw <06965> wmmwqy <07223> Mynsar <08074> twmms <05769> Mlwe <02723> twbrx <01129> wnbw (61:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} oikodomhsousin {<3618> V-FAI-3P} erhmouv {<2048> N-APF} aiwniav {<166> A-APF} exhrhmwmenav {V-PMPAP} proteron {<4386> ADV} exanasthsousin {V-FAI-3P} kai {<2532> CONJ} kainiousin {V-FAI-3P} poleiv {<4172> N-APF} erhmouv {<2048> N-APF} exhrhmwmenav {V-PMPAP} eiv {<1519> PREP} geneav {<1074> N-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |