copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 55:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISDengarlah, hai bangsa-Ku, datanglah kepada-Ku, kamu akan Kuberi hidup sejati. Demi kasih dan kesetiaan yang Kujanjikan kepada Daud, Aku mengikat janji abadi dengan kamu.
TBSendengkanlah telingamu dan datanglah kepada-Ku; dengarkanlah, maka kamu akan hidup! Aku hendak mengikat perjanjian abadi dengan kamu, menurut kasih setia yang teguh yang Kujanjikan kepada Daud.
FAYH"Datanglah kepada-Ku dan bukalah telingamu lebar-lebar. Dengarkan baik-baik, maka jiwamu akan hidup. Aku akan membuat perjanjian yang kekal dengan kamu, menurut kasih serta kesetiaan-Ku yang telah Kujanjikan kepada Daud.
DRFT_WBTC
TLBerilah telinga, marilah kepada-Ku, dengarlah kiranya, maka jiwamu akan hidup; dan Aku akan membuat dengan kamu suatu perjanjian yang kekal, segala janji selamat Daud yang tiada terubahkan.
KSI
DRFT_SBPasanglah telingamu dan marilah kepada-Ku dengarlah olehmu niscaya hiduplah jiwamu maka Aku hendak membuat suatu perjanjian yang kekal dengan kamu yaitu segala kemurahan-Ku kepada Daud yang tiada berkeputusan itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPasanglah telinga dan datanglah kepadaKu, dengarkanlah, maka kamu akan hidup. Aku akan mengikat perdjandjian kekal denganmu, jakni bukti kerelaan jang setia kepada Dawud.
TB_ITL_DRFSendengkanlah <05186> telingamu <0241> dan datanglah <01980> kepada-Ku <0413>; dengarkanlah <08085>, maka kamu akan hidup <02421>! Aku <05315> hendak mengikat <03772> perjanjian <01285> abadi <05769> dengan kamu, menurut kasih <02617> setia yang teguh <0539> yang Kujanjikan kepada Daud <01732>.
TL_ITL_DRFBerilah <05186> telinga <0241>, marilah <01980> kepada-Ku <0413>, dengarlah <08085> kiranya, maka jiwamu <05315> akan hidup <02421>; dan Aku <03772> akan membuat <03772> dengan kamu suatu perjanjian <01285> yang kekal <05769>, segala janji selamat <02617> Daud <01732> yang tiada terubahkan <0539>.
AV#Incline <05186> (8685) your ear <0241>, and come <03212> (8798) unto me: hear <08085> (8798), and your soul <05315> shall live <02421> (8799); and I will make <03772> (8799) an everlasting <05769> covenant <01285> with you, [even] the sure <0539> (8737) mercies <02617> of David <01732>.
BBEGive ear, and come to me, take note with care, so that your souls may have life: and I will make an eternal agreement with you, even the certain mercies of David.
MESSAGEPay attention, come close now, listen carefully to my life-giving, life-nourishing words. I'm making a lasting covenant commitment with you, the same that I made with David: sure, solid, enduring love.
NKJVIncline your ear, and come to Me. Hear, and your soul shall live; And I will make an everlasting covenant with youThe sure mercies of David.
PHILIPS
RWEBSTRIncline your ear, and come to me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, [even] the sure mercies of David.
GWVOpen your ears, and come to me! Listen so that you may live! I will make an everlasting promise to youthe blessings I promised to David.
NETPay attention and come to me! Listen, so you can live!* Then I will make an unconditional covenantal promise to* you, just like the reliable covenantal promises I made to David.*
NET55:3 Pay attention and come to me!

Listen, so you can live!2328

Then I will make an unconditional covenantal promise to2329

you,

just like the reliable covenantal promises I made to David.2330

BHSSTR<0539> Mynmanh <01732> dwd <02617> ydox <05769> Mlwe <01285> tyrb <0> Mkl <03772> htrkaw <05315> Mkspn <02421> yxtw <08085> wems <0413> yla <01980> wklw <0241> Mknza <05186> wjh (55:3)
LXXMprosecete {<4337> V-PAD-2P} toiv {<3588> T-DPN} wtioiv {<5621> N-DPN} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epakolouyhsate {V-AAD-2P} taiv {<3588> T-DPF} odoiv {<3598> N-DPF} mou {<1473> P-GS} epakousate {V-AAD-2P} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} zhsetai {<2198> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} agayoiv {<18> A-DPN} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} diayhsomai {V-FMI-1S} umin {<4771> P-DP} diayhkhn {<1242> N-ASF} aiwnion {<166> A-ASF} ta {<3588> T-APN} osia {<3741> A-APN} dauid {N-PRI} ta {<3588> T-APN} pista {<4103> A-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran