copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 54:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLSesaat jua lamanya sudah engkau Kutinggalkan, tetapi dengan kasihan yang amat besar Aku mengangkat akan dikau pula.
TBHanya sesaat lamanya Aku meninggalkan engkau, tetapi karena kasih sayang yang besar Aku mengambil engkau kembali.
BIS"Hanya sesaat lamanya Aku meninggalkan engkau; dengan penuh kasih sayang engkau Kuambil kembali.
FAYHHanya sebentar saja Aku telah meninggalkan engkau, tetapi dengan belas kasihan yang amat besar Aku akan mengambil engkau kembali.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka sesaat juga lamanya Aku telah meninggalkan dikau tetapi Aku hendak menghimpunkan dikau dengan sangat rahmat-Ku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebentar sadjalah engkau Kutinggalkan, tapi dengan kerahiman besar akan Kuhimpunkan.
TB_ITL_DRFHanya sesaat <07281> lamanya Aku meninggalkan <05800> engkau, tetapi karena kasih sayang <07356> yang besar <01419> Aku mengambil engkau kembali <06908>.
TL_ITL_DRFSesaat <07281> jua lamanya sudah engkau Kutinggalkan <05800>, tetapi dengan kasihan <07356> yang amat besar <01419> Aku mengangkat <06908> akan dikau pula.
AV#For a small <06996> moment <07281> have I forsaken <05800> (8804) thee; but with great <01419> mercies <07356> will I gather <06908> (8762) thee.
BBEFor a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again.
MESSAGEYour Redeemer GOD says: "I left you, but only for a moment. Now, with enormous compassion, I'm bringing you back.
NKJV"For a mere moment I have forsaken you, But with great mercies I will gather you.
PHILIPS
RWEBSTRFor a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee.
GWV"I abandoned you for one brief moment, but I will bring you back with unlimited compassion.
NET“For a short time I abandoned* you, but with great compassion I will gather you.
NET54:7 “For a short time I abandoned2298 you,

but with great compassion I will gather you.

BHSSTR<06908> Kubqa <01419> Myldg <07356> Mymxrbw <05800> Kytbze <06996> Njq <07281> egrb (54:7)
LXXMcronon {<5550> N-ASM} mikron {<3398> A-ASM} katelipon {<2641> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} meta {<3326> PREP} eleouv {<1656> N-APM} megalou {<3173> A-GSM} elehsw {<1653> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran