TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02005> Aku <0595> sudah menjadikan <01254> tukang <02796> besi, yang menghembuskan <05301> bara dalam api <0784>, dan yang memperbuat senjata <03627> dengan kelelahannya <06352>, dan lagi Aku <0595> menjadikan <01254> si pembinasa <07843> akan membinasakan <02254> <07843>, |
TB | Sesungguhnya, Akulah yang menciptakan tukang besi yang menghembus api dan menghasilkan senjata menurut kecakapannya, tetapi Akulah juga yang menciptakan pemusnah untuk merusakkannya. |
BIS | Akulah yang menciptakan tukang besi yang mengipas api untuk menempa senjata. Akulah juga yang menjadikan prajurit yang memakai senjata itu untuk membunuh. |
FAYH | Akulah yang menciptakan tukang besi -- yang meniup api di tanur -- untuk membuat senjata perang. Aku juga yang menciptakan senjata pemusnahnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya Aku sudah menjadikan tukang besi, yang menghembuskan bara dalam api, dan yang memperbuat senjata dengan kelelahannya, dan lagi Aku menjadikan si pembinasa akan membinasakan, |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa Akulah yang menjadikan tukang besi yang menghembuskan api arang dan mengeluarkan suatu senjata akan pekerjaannya maka Akulah yang menjadikan pembinasa itu akan merusakkan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Se-sungguh2nja, Akulah jang mentjiptakan si tukang besi, jang mengembus atas api arang2nja dan menempa sendjata menurut kedjuruannja. Tapi Akupun mentjiptakan si perusak guna memusnahkan. |
TB_ITL_DRF | Sesungguhnya <02005>, Akulah <0595> yang menciptakan <01254> tukang <02796> besi yang menghembus <05301> api <0784> dan menghasilkan <06352> senjata <03627> menurut kecakapannya <04639>, tetapi Akulah <0595> juga yang menciptakan <01254> pemusnah <07843> untuk merusakkannya <02254>. |
AV# | Behold, I have created <01254> (8804) the smith <02796> that bloweth <05301> (8802) the coals <06352> in the fire <0784>, and that bringeth forth <03318> (8688) an instrument <03627> for his work <04639>; and I have created <01254> (8804) the waster <07843> (8688) to destroy <02254> (8763). |
BBE | See, I have made the iron-worker, blowing on the burning coals, and making the instrument of war by his work; and I have made the waster for destruction. |
MESSAGE | I create the blacksmith who fires up his forge and makes a weapon designed to kill. I also create the destroyer-- |
NKJV | "Behold, I have created the blacksmith Who blows the coals in the fire, Who brings forth an instrument for his work; And I have created the spoiler to destroy. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and that bringeth forth an instrument for his work; and I have created the waster to destroy. |
GWV | I've created blacksmiths to fan the coals into flames and to produce useful weapons. I've also created destroyers to bring destruction. |
NET | Look, I create the craftsman, who fans the coals into a fire and forges a weapon.* I create the destroyer so he might devastate. |
NET | 54:16 Look, I create the craftsman,
who fans the coals into a fire
and forges a weapon.2317 tn Heb “who brings out an implement for his work.”
I create the destroyer so he might devastate.
|
BHSSTR | <02254> lbxl <07843> tyxsm <01254> ytarb <0595> yknaw <04639> whveml <03627> ylk <03318> ayuwmw <06352> Mxp <0784> sab <05301> xpn <02796> srx <01254> ytarb <0595> ykna <02005> *hnh {Nh} (54:16) |
LXXM | idou {<2400> INJ} egw {<1473> P-NS} ktizw {<2936> V-PAI-1S} se {<4771> P-AS} ouc {<3364> ADV} wv {<3739> PRT} calkeuv {<5471> N-NSM} fuswn {V-PAPNS} anyrakav {<440> N-APM} kai {<2532> CONJ} ekferwn {<1627> V-PAPNS} skeuov {<4632> N-ASN} eiv {<1519> PREP} ergon {<2041> N-ASN} egw {<1473> P-NS} de {<1161> PRT} ektisa {<2936> V-AAI-1S} se {<4771> P-AS} ouk {<3364> ADV} eiv {<1519> PREP} apwleian {<684> N-ASF} fyeirai {<5351> V-AAN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |