TB | Dari semua anak-anak yang dilahirkannya tidak ada yang membimbing dia dan dari semua anak-anak yang dibesarkannya tidak ada yang memegang tangannya. |
BIS | Dari pendudukmu tak ada yang membimbingmu, dari penghunimu tak ada yang menuntunmu. |
FAYH | Tidak ada seorang pun dari anak-anaknya yang masih hidup untuk menolong serta membimbing dia, atau memberitahukan kepadanya apa yang harus dilakukannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dari pada segala anak yang sudah diperanakkannya, seorangpun tiada yang memimpin dia perlahan-perlahan, dan dari pada segala anak yang sudah dipeliharakannya, seorangpun tiada yang memegang tangannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka di antara segala anaknya yang telah diperanakannya itu seorangpun tiada yang dapat membawa jalannya bahkan seorangpun tiada yang memimpin tangannya di antara segala anak yang telah diperanakkannya itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Dari segala anak jang dilahirkannja tidak ada seorangpun djua jang membimbing dia; dari segala anak jang dibesarkannja tidak ada seorangpun djua jang menuntun dia. |
TB_ITL_DRF | Dari semua <03605> anak-anak <01121> yang dilahirkannya <03205> tidak <0369> ada yang membimbing <05095> dia dan dari semua <03605> anak-anak <01121> yang dibesarkannya <01431> <03205> tidak <0369> ada yang memegang <02388> tangannya <03027>. |
TL_ITL_DRF | Dari pada segala <03605> anak <01121> yang sudah diperanakkannya <03205>, seorangpun <0369> tiada yang memimpin dia <0> perlahan-perlahan <05095>, dan dari pada segala <03605> anak <01121> yang sudah dipeliharakannya <01431>, seorangpun <0369> tiada yang memegang <02388> tangannya <03027>. |
AV# | [There is] none to guide <05095> (8764) her among all the sons <01121> [whom] she hath brought forth <03205> (8804); neither [is there any] that taketh <02388> (8688) her by the hand <03027> of all the sons <01121> [that] she hath brought up <01431> (8765). |
BBE | She has no one among all her children to be her guide; not one of the sons she has taken care of takes her by the hand. |
MESSAGE | And nobody to help you home, no one among your friends or children to take you by the hand and put you in bed. |
NKJV | [There is] no one to guide her Among all the sons she has brought forth; Nor [is there any] who takes her by the hand Among all the sons she has brought up. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [There is] none to guide her among all the sons [whom] she hath brought forth; neither [is there any] that taketh her by the hand of all the sons [that] she hath brought up. |
GWV | From all the children she gave birth to, there was no one to guide her. From all the children she raised, there was no one to take her by the hand. |
NET | There was no one to lead her among all the children she bore; there was no one to take her by the hand among all the children she raised. |
NET | 51:18 There was no one to lead her
among all the children she bore;
there was no one to take her by the hand
among all the children she raised.
|
BHSSTR | <01431> hldg <01121> Mynb <03605> lkm <03027> hdyb <02388> qyzxm <0369> Nyaw <03205> hdly <01121> Mynb <03605> lkm <0> hl <05095> lhnm <0369> Nya (51:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} parakalwn {<3870> V-PAPNS} se {<4771> P-AS} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} teknwn {<5043> N-GPN} sou {<4771> P-GS} wn {<3739> R-GPN} etekev {<5088> V-AAI-2S} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} o {<3588> T-NSM} antilambanomenov {V-PMPNS} thv {<3588> T-GSF} ceirov {<5495> N-GSF} sou {<4771> P-GS} oude {<3761> CONJ} apo {<575> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} sou {<4771> P-GS} wn {<3739> R-GPM} uqwsav {<5312> V-AAI-2S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |