copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 43:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTUHAN Penyelamatmu, Yang Kudus Israel, berkata, "Demi kamu, Aku mengirim tentara ke Babel, dan Kudobrak palang-palang pintu penjara; sorak-sorai orang Kasdim Kuubah menjadi ratapan.
TBBeginilah firman TUHAN, Penebusmu, Yang Mahakudus, Allah Israel: "Oleh karena kamu Aku mau menyuruh orang ke Babel dan mau membuka semua palang-palang pintu penjara, dan sorak-sorai orang Kasdim menjadi keluh kesah.
FAYHTUHAN, Penebusmu, Yang Mahakudus, Allah Israel, berfirman, "Demi kamu Aku akan mengirim pasukan untuk melawan Babel. Mereka akan memasuki negeri itu dengan mudah. Sorak-sorai orang Kasdim (Babel) akan berubah menjadi ratap tangis.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan, Penebusmu, Yang Mahasuci orang Israel: Karena sebab kamu maka Kusuruhkan orang ke Babil, dan Kujadikan bahwa mereka itu sekalian, jikalau orang Kasdim sekalipun, lari dengan pantasnya ke kapal-kapal dengan tempik sorak mereka itu.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Allah, Juruselamatmu yaitu Yang Mahakudus orang Israel: "Bahwa oleh karenamulah Aku suruhkan orang ke Babel maka Aku akan membawa sekaliannya turun lari berlepas dirinya dengan naik kapal tempat ia bersorak-sorak yaitu orang Kasdim.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah kata Jahwe, Penebusmu, Sang Kudus Israil: Oleh karena kamu Aku mengutus (orang) ke Babel, dan menurunkan palang2 terungku dan orang Chaldai lalu akan merintih dan mendjerit.
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> TUHAN <03068>, Penebusmu <01350>, Yang Mahakudus <06918>, Allah Israel <03478>: "Oleh <04616> karena kamu Aku mau menyuruh <07971> orang ke Babel <0894> dan mau membuka semua <03605> palang-palang <03381> pintu penjara, dan sorak-sorai <07440> orang Kasdim <03778> menjadi keluh <0591> kesah <01281>.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <03068>, Penebusmu <01350>, Yang Mahasuci <06918> orang Israel <03478>: Karena <04616> sebab kamu maka Kusuruhkan <07971> orang ke Babil <0894>, dan Kujadikan bahwa mereka <01281> itu sekalian, jikalau <03605> <01281> orang Kasdim <03778> sekalipun, lari <01281> dengan pantasnya <01281> pantasnya <03381> ke kapal-kapal <0591> dengan tempik sorak <07440> mereka itu.
AV#Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>, your redeemer <01350> (8802), the Holy One <06918> of Israel <03478>; For your sake I have sent <07971> (8765) to Babylon <0894>, and have brought down <03381> (8689) all their nobles <01281>, and the Chaldeans <03778>, whose cry <07440> [is] in the ships <0591>. {nobles: Heb. bars}
BBEThe Lord, who has taken up your cause, the Holy One of Israel, says, Because of you I have sent to Babylon, and made all their seers come south, and the Chaldaeans whose cry is in the ships.
MESSAGEGOD, your Redeemer, The Holy of Israel, says: "Just for you, I will march on Babylon. I'll turn the tables on the Babylonians. Instead of whooping it up, they'll be wailing.
NKJVThus says the LORD, your Redeemer, The Holy One of Israel: "For your sake I will send to Babylon, And bring them all down as fugitivesThe Chaldeans, who rejoice in their ships.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the LORD, your redeemer, the Holy One of Israel; For your sake I have sent to Babylon, and have brought down all their nobles, and the Chaldeans, whose cry [is] in the ships.
GWVThis is what the LORD, your Defender, the Holy One of Israel, says: For your sake I will send an army to Babylon. I will bring back all the Babylonian refugees in the ships that they take pride in.
NETThis is what the Lord says, your protector,* the Holy One of Israel:* “For your sake I send to Babylon and make them all fugitives,* turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.*
NET43:14 This is what the Lord says,

your protector,1847

the Holy One of Israel:1848

“For your sake I send to Babylon

and make them all fugitives,1849

turning the Babylonians’ joyful shouts into mourning songs.1850

BHSSTR<07440> Mtnr <0591> twynab <03778> Mydvkw <03605> Mlk <01281> Myxyrb <03381> ytdrwhw <0894> hlbb <07971> ytxls <04616> Mkneml <03478> larvy <06918> swdq <01350> Mklag <03068> hwhy <0559> rma <03541> hk (43:14)
LXXMoutwv {<3778> ADV} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} o {<3588> T-NSM} lutroumenov {<3084> V-PMPNS} umav {<4771> P-AP} o {<3588> T-NSM} agiov {<40> A-NSM} israhl {<2474> N-PRI} eneken {PREP} umwn {<4771> P-GP} apostelw {<649> V-FAI-1S} eiv {<1519> PREP} babulwna {<897> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epegerw {V-FAI-1S} pantav {<3956> A-APM} feugontav {<5343> V-PAPAP} kai {<2532> CONJ} caldaioi {<5466> N-NPM} en {<1722> PREP} ploioiv {<4143> N-DPN} deyhsontai {<1210> V-FPI-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran