TB | Siapakah yang melakukan dan mengerjakan semuanya itu? Dia yang dari dahulu memanggil bangkit keturunan-keturunan, Aku, TUHAN, yang terdahulu, dan bagi mereka yang terkemudian Aku tetap Dia juga. |
BIS | Siapakah yang melakukan semuanya itu? Siapakah yang menentukan jalannya sejarah? Aku, TUHAN, Akulah yang pertama, dan tetap ada sampai penghabisan. |
FAYH | Siapakah yang telah mengerjakan semuanya itu, yang memanggil dan mengarahkan semua keturunan umat manusia sejak semula untuk bergerak? Aku, TUHAN, Yang Awal (yang sudah ada sebelum segala sesuatu ada) dan Yang Akhir (yang selalu ada dan tidak pernah berubah). Ya, Akulah Dia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Siapa gerangan sudah mengadakan dan membuat itu sambil memanggil segala bangsa dari mula asalnya? Aku ini Tuhan, yang pertama, maka serta dengan yang terkemudianpun Aku ini lagi sama jua. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka siapakah yang sudah mengerjakan dan melakukan hal itu serta memanggil segala zaman dari mulanya bahwa Aku ini Allah yang awal serta dengan yang akhir bahwa Akulah Dia. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Itu dikerdjakan dan dilaksanakan oleh siapa? Oleh Dia jang menjebut segala angkatan sedari semula! Aku, Jahwe, adalah jang pertama dan dengan jang terachirpun Akulah ada." |
TB_ITL_DRF | Siapakah <04310> yang melakukan <06466> dan mengerjakan <06213> semuanya itu? Dia <01931> yang dari dahulu <07223> memanggil <07121> bangkit keturunan-keturunan <07218> <01755>, Aku <0589>, TUHAN <03068>, yang terdahulu <07223>, dan bagi mereka yang terkemudian <0314> Aku <0589> tetap Dia juga <01931>. |
TL_ITL_DRF | Siapa <04310> gerangan sudah mengadakan <06466> dan membuat <06213> itu sambil memanggil <07121> segala bangsa <01755> dari mula <07218> asalnya? Aku <0589> ini Tuhan <03068>, yang pertama <07223>, maka serta dengan yang terkemudianpun <0314> Aku <0589> ini lagi sama jua. |
AV# | Who hath wrought <06466> (8804) and done <06213> (8804) [it], calling <07121> (8802) the generations <01755> from the beginning <07218>? I the LORD <03068>, the first <07223>, and with the last <0314>; I [am] he. |
BBE | Whose purpose and work was it? His who sent out the generations from the start. I the Lord, the first, and with the last, I am he. |
MESSAGE | "Who did this? Who made it happen? Who always gets things started? I did. GOD. I'm first on the scene. I'm also the last to leave. |
NKJV | Who has performed and done [it], Calling the generations from the beginning? `I, the LORD, am the first; And with the last I [am] He.'" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Who hath wrought and done [it], calling the generations from the beginning? I the LORD, the first, and with the last; I [am] he. |
GWV | Who has accomplished this? Who has determined the course of history from the beginning? I, the LORD, was there first, and I will be there to the end. I am the one!" |
NET | Who acts and carries out decrees?* Who* summons the successive generations from the beginning? I, the Lord, am present at the very beginning, and at the very end – I am the one.* |
NET | 41:4 Who acts and carries out decrees?1740 tn Heb “Who acts and accomplishes?”; NASB “Who has performed and accomplished it.”
Who1741 tn The interrogative particle is understood by ellipsis (note the preceding line). summons the successive generations from the beginning?
I, the Lord>, am present at the very beginning,
and at the very end – I am the one.1742 tn Heb “I, the Lord, [am with] the first, and with the last ones I [am] he.”
|
BHSSTR | <01931> awh <0589> yna <0314> Mynrxa <0853> taw <07223> Nwsar <03068> hwhy <0589> yna <07218> sarm <01755> twrdh <07121> arq <06213> hvew <06466> lep <04310> ym (41:4) |
LXXM | tiv {<5100> I-NSM} enhrghsen {<1754> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} tauta {<3778> D-APN} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} o {<3588> T-NSM} kalwn {<2564> V-PAPNS} authn {<846> D-ASF} apo {<575> PREP} genewn {<1074> N-GPF} archv {<746> N-GSF} egw {<1473> P-NS} yeov {<2316> N-NSM} prwtov {<4413> A-NSMS} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} epercomena {V-PMPAP} egw {<1473> P-NS} eimi {<1510> V-PAI-1S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |