copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 40:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka Iapun akan membawa kawan kambing-Nya seperti seorang gembala, dihimpunkan-Nyalah kelak segala anak kambing ke dalam pangku lengan-Nya dan ditaruh-Nya akan dia pada ribaan-Nya, demikianpun yang lagi menyusui anaknya akan dibawa-Nya dengan perlahan-perlahan.
TBSeperti seorang gembala Ia menggembalakan kawanan ternak-Nya dan menghimpunkannya dengan tangan-Nya; anak-anak domba dipangku-Nya, induk-induk domba dituntun-Nya dengan hati-hati.
BISSeperti seorang gembala Ia memelihara kawanan-Nya; Ia sendiri mengumpulkan mereka. Anak-anak domba digendong-Nya, dengan lemah lembut Ia menuntun induk-induk-Nya.
FAYHIa seperti seorang gembala yang akan memberi makan ternak-Nya, yang akan mendukung anak-anak domba-Nya dan dengan sabar menuntun induk-induk domba.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka Ia akan menggembalakan segala domba-Nya seperti seorang gembala dan segala anak dombapun akan dikumpulkan-Nya dengan tangan-Nya serta dipangku-Nya dalam pangkuan-Nya dan segala yang menyusui anaknya itu kelak dibawa-Nya perlahan-lahan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBagaikan gembala Ia menggembalakan kawananNja, dengan lenganNja Ia menghimpun anak2 domba, dalam pangkuan meribanja. dan indung2 digiringNja dengan saksama.
TB_ITL_DRFSeperti seorang gembala <07462> Ia menggembalakan <07462> kawanan <05739> ternak-Nya <02220> dan menghimpunkannya <02922> dengan tangan-Nya; anak-anak domba dipangku-Nya <02436>, induk-induk <05375> domba dituntun-Nya <05763> dengan hati-hati <05095>.
TL_ITL_DRFMaka Iapun <07462> akan membawa kawan kambing-Nya <05739> seperti seorang gembala <07462>, dihimpunkan-Nyalah <06908> kelak segala anak kambing ke dalam pangku <02436> lengan-Nya <02220> dan ditaruh-Nya akan dia pada ribaan-Nya <02922>, demikianpun <02436> yang lagi menyusui <05763> anaknya akan dibawa-Nya <05375> dengan perlahan-perlahan <05095>.
AV#He shall feed <07462> (8799) his flock <05739> like a shepherd <07462> (8802): he shall gather <06908> (8762) the lambs <02922> with his arm <02220>, and carry <05375> (8799) [them] in his bosom <02436>, [and] shall gently lead <05095> (8762) those that are with young <05763> (8802). {that...: or, that give suck}
BBEHe will give food to his flock like a keeper of sheep; with his arm he will get it together, and will take up the lambs on his breast, gently guiding those which are with young.
MESSAGELike a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture.
NKJVHe will feed His flock like a shepherd; He will gather the lambs with His arm, And carry [them] in His bosom, [And] gently lead those who are with young.
PHILIPS
RWEBSTRHe shall feed his flock like a shepherd: he shall gather the lambs with his arm, and carry [them] in his bosom, [and] shall gently lead those that are with young.
GWVLike a shepherd he takes care of his flock. He gathers the lambs in his arms. He carries them in his arms. He gently helps the sheep and their lambs.
NETLike a shepherd he tends his flock; he gathers up the lambs with his arm; he carries them close to his heart;* he leads the ewes along.
NET40:11 Like a shepherd he tends his flock;

he gathers up the lambs with his arm;

he carries them close to his heart;1693

he leads the ewes along.

The Lord is Incomparable

BHSSTRo <05095> lhny <05763> twle <05375> avy <02436> wqyxbw <02922> Myalj <06908> Ubqy <02220> werzb <07462> hery <05739> wrde <07462> herk (40:11)
LXXMwv {<3739> ADV} poimhn {<4166> N-NSM} poimanei {<4165> V-FAI-3S} to {<3588> T-ASN} poimnion {<4168> N-ASN} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} bracioni {<1023> N-DSM} autou {<846> D-GSM} sunaxei {<4863> V-FAI-3S} arnav {N-APM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} gastri {<1064> N-DSF} ecousav {<2192> V-PAPAP} parakalesei {<3870> V-FAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran