copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 38:14
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFSeperti <05483> burung layang-layang <05693> yang terbang ke sana ke <01809> mari <06850>, demikianpun <03651> mencicitlah aku <01897> <06850>; seperti burung merpati <03123> demikianpun bunyiku <01809>; mataku <05869> menengadahlah <04791> ke langit, ya Tuhan <0136>! bahwa aku disengsarakan <06234>; hendaklah kiranya Engkau menjadi penebusku <06148>.
TBSeperti burung layang-layang demikianlah aku menciap-ciap, suaraku redup seperti suara merpati. Mataku habis menengadah ke atas, ya Tuhan, pemerasan terjadi kepadaku; jadilah jaminan bagiku!
BISSuaraku makin redup dan lemah, seperti burung dara aku berkeluh kesah. Mataku letih karena menengadah ke langit, TUHAN, bebaskanlah aku dari kesusahan ini.
FAYHAku menciap-ciap seperti burung layang-layang dan mendengkur seperti burung merpati. Mataku menjadi lelah karena terus memandang ke atas meminta pertolongan. Aku berseru, 'Ya Tuhan, aku dalam kesukaran. Tolonglah aku.'
DRFT_WBTC
TLSeperti burung layang-layang yang terbang ke sana ke mari, demikianpun mencicitlah aku; seperti burung merpati demikianpun bunyiku; mataku menengadahlah ke langit, ya Tuhan! bahwa aku disengsarakan; hendaklah kiranya Engkau menjadi penebusku.
KSI
DRFT_SBMaka seperti burung layang-layang atau burung bangau demikianlah aku mencicit maka aku berdukacita seperti burung merpati dan mataku kaburlah sebab senantiasa menengadah ya Allah aku teraniaya biarlah Engkau menjadi jaminanku.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESeperti burung lajang2 demikian aku mentjitjit, mendekut laksana burung merpati. Pudarlah mataku karena menengadah, Tuhan, aku tertindas, hendaklah mendjadi djaminanku.
TB_ITL_DRFSeperti <05483> burung layang-layang <05693> demikianlah <03651> aku menciap-ciap <06850>, suaraku redup <01897> seperti suara merpati <03123>. Mataku <05869> habis menengadah <04791> ke atas, ya Tuhan <0136>, pemerasan <06234> terjadi kepadaku; jadilah jaminan bagiku <06148>!
AV#Like a crane <05483> [or] a swallow <05693>, so did I chatter <06850> (8770): I did mourn <01897> (8799) as a dove <03123>: mine eyes <05869> fail <01809> (8804) [with looking] upward <04791>: O LORD <03068>, I am oppressed <06234>; undertake <06148> (8798) for me. {undertake...: or, ease me}
BBEI make cries like a bird; I give out sounds of grief like a dove: my eyes are looking up with desire; O Lord, I am crushed, take up my cause.
MESSAGEI squawk like a doomed hen, moan like a dove. My eyes ache from looking up for help: "Master, I'm in trouble! Get me out of this!"
NKJVLike a crane [or] a swallow, so I chattered; I mourned like a dove; My eyes fail [from looking] upward. O LORD, I am oppressed; Undertake for me!
PHILIPS
RWEBSTRLike a crane [or] a swallow, so I chattered: I mourned as a dove: my eyes fail [with looking] upward: O LORD, I am oppressed; undertake for me.
GWVI chirped like swallows and cranes. I cooed like doves. My eyes were tired from looking up to heaven. I've suffered miserably, O Lord! Please help me!
NETLike a swallow or a thrush I chirp, I coo* like a dove; my eyes grow tired from looking up to the sky.* O sovereign master,* I am oppressed; help me!*
NET38:14 Like a swallow or a thrush I chirp,

I coo1647

like a dove;

my eyes grow tired from looking up to the sky.1648

O sovereign master,1649

I am oppressed;

help me!1650

BHSSTR<06148> ynbre <0> yl <06234> hqse <0136> ynda <04791> Mwrml <05869> ynye <01809> wld <03123> hnwyk <01897> hgha <06850> Pupua <03651> Nk <05693> rwge <05483> owok (38:14)
LXXMwv {<3739> ADV} celidwn {N-NSF} outwv {<3778> ADV} fwnhsw {<5455> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} wv {<3739> ADV} peristera {<4058> N-NSF} outwv {<3778> ADV} melethsw {<3191> V-FAI-1S} exelipon {<1587> V-AAI-3P} gar {<1063> PRT} mou {<1473> P-GS} oi {<3588> T-NPM} ofyalmoi {<3788> N-NPM} tou {<3588> T-GSN} blepein {<991> V-PAN} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} uqov {<5311> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} prov {<4314> PREP} ton {<3588> T-ASM} kurion {<2962> N-ASM} ov {<3739> R-NSM} exeilato {<1807> V-AAI-3S} me {<1473> P-AS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran