BIS | Malam itu juga malaikat TUHAN datang ke perkemahan orang Asyur dan membunuh 185.000 orang prajurit. Keesokan harinya pagi-pagi mayat-mayat mereka bertebaran. |
TB | Keluarlah Malaikat TUHAN, lalu dibunuh-Nyalah seratus delapan puluh lima ribu orang di dalam perkemahan Asyur. Keesokan harinya pagi-pagi tampaklah, semuanya bangkai orang-orang mati belaka! |
FAYH | Malam itu Malaikat TUHAN turun ke perkemahan bangsa Asyur dan membunuh 185.000 orang prajurit. Keesokan harinya, ketika tentara Asyur yang masih hidup bangun, mereka melihat mayat kawan-kawan mereka bergelimpangan.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pada masa itu keluarlah malaekat Tuhan, dibunuhnya dalam balatentara Asyur akan seratus delapan puluh lima ribu orang. Maka serta orang bangun pada pagi-pagi hari dilihatnya akan sekalian itu mayat jua adanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka keluarlah malaikat Allah dipalunya dalam tempat segala kemah orang Asyur itu delapan belas laksa lima ribu orang maka bangunlah orang pada pagi-pagi hari lalu dilihatnya sekaliannya itu mayat belaka. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka keluarlah malaekat Jahwe dan memukul seratus delapanpuluh lima ribu orang dalam perkemahan Asjur. Pagi2 benar hanja majat2nja sadjalah kelihatan. |
TB_ITL_DRF | Keluarlah <03318> Malaikat <04397> TUHAN <03068>, lalu dibunuh-Nyalah <05221> seratus <03967> delapan <08084> puluh lima <02568> ribu <0505> orang di dalam perkemahan <04264> Asyur <0804>. Keesokan <07925> harinya pagi-pagi <01242> tampaklah <02009>, semuanya <03605> bangkai <06297> orang-orang mati <04191> belaka! |
TL_ITL_DRF | Hata, maka pada masa itu keluarlah <03318> malaekat <04397> Tuhan <03068>, dibunuhnya <05221> dalam balatentara <04264> Asyur <0804> akan seratus <03967> delapan <08084> puluh lima <02568> ribu <0505> orang. Maka serta orang bangun <07925> pada pagi-pagi hari <01242> dilihatnya <02009> akan sekalian <03605> itu mayat <06297> jua adanya. |
AV# | Then the angel <04397> of the LORD <03068> went forth <03318> (8799), and smote <05221> (8686) in the camp <04264> of the Assyrians <0804> a hundred <03967> and fourscore <08084> and five <02568> thousand <0505>: and when they arose early <07925> (8686) in the morning <01242>, behold, they [were] all dead <04191> (8801) corpses <06297>. |
BBE | And the angel of the Lord went out and put to death in the army of the Assyrians a hundred and eighty-five thousand men: and when the people got up early in the morning, there was nothing to be seen but dead bodies. |
MESSAGE | Then the Angel of GOD arrived and struck the Assyrian camp--185,000 Assyrians died. By the time the sun came up, they were all dead--an army of corpses! |
NKJV | Then the angel of the LORD went out, and killed in the camp of the Assyrians one hundred and eightyfive thousand; and when [people] arose early in the morning, there were the corpsesall dead. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then the angel of the LORD went forth, and smote in the camp of the Assyrians an hundred and eighty and five thousand: and when they arose early in the morning, behold, they [were] all dead bodies. |
GWV | The LORD'S angel went out and killed 185,000 soldiers in the Assyrian camp. When the Judeans got up early in the morning, they saw all the corpses. |
NET | The Lord’s messenger* went out and killed 185,000 troops* in the Assyrian camp. When they* got up early the next morning, there were all the corpses!* |
NET | 37:36 The Lord>’s messenger1615 tn Traditionally, “the angel of the Lord” (so NASB, NIV, NRSV, NLT). went out and killed 185,000 troops1616 tn The word “troops” is supplied in the translation for smoothness and clarity. in the Assyrian camp. When they1617 tn This refers to the Israelites and/or the rest of the Assyrian army. got up early the next morning, there were all the corpses!1618 tn Heb “look, all of them were dead bodies”; NLT “they found corpses everywhere.”
|
BHSSTR | <04191> Mytm <06297> Myrgp <03605> Mlk <02009> hnhw <01242> rqbb <07925> wmyksyw <0505> Pla <02568> hsmxw <08084> Mynmsw <03967> ham <0804> rwsa <04264> hnxmb <05221> hkyw <03068> hwhy <04397> Kalm <03318> auyw (37:36) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exhlyen {<1831> V-AAI-3S} aggelov {<32> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} aneilen {<337> V-AAI-3S} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} parembolhv {N-GSF} twn {<3588> T-GPM} assuriwn {N-GPM} ekaton {<1540> N-NUI} ogdohkonta {<3589> N-NUI} pente {<4002> N-NUI} ciliadav {<5505> N-APF} kai {<2532> CONJ} exanastantev {V-AAPNP} to {<3588> T-ASN} prwi {<4404> ADV} euron {<2147> V-AAI-3P} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} swmata {<4983> N-APN} nekra {<3498> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |