BIS | Sebab itu kamu bersalah. Kamu seperti tembok tinggi yang retak dari atas ke bawah; dengan tiba-tiba saja kamu akan roboh. |
TB | maka sebab itu bagimu dosa ini akan seperti pecahan tembok yang mau jatuh, tersembul ke luar pada tembok yang tinggi, yang kehancurannya datang dengan tiba-tiba, dalam sekejap mata, |
FAYH | maka malapetaka akan datang menimpa kamu secara tiba-tiba, seperti menimpa dinding yang menonjol keluar, sehingga kamu akan pecah dan roboh dalam waktu sekejap mata.
|
DRFT_WBTC | |
TL | sebab itu kesalahan ini menjadi bagimu akan suatu belah dari atas sampai ke bawah pada pagar tembok yang tinggi, yang melentur keluar, dan yang kerobohannya akan jadi dengan segera pada sesaat juga; |
KSI | |
DRFT_SB | sebab itu kesalahan ini akan menjadi bagimu seperti pecahan yang hampir akan jatuh lagi condong pada tembok yang tinggi maka pecahan itu tiba-tiba datangnya dengan sesaat juga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | maka kesalahan itu mendjadi bagimu sebagai sepatahan jang djatuh, jang tanggal dari tembok tinggi, jang tiba2 dalam sekedjap mata datanglah runtuhnja. |
TB_ITL_DRF | maka sebab <03651> itu bagimu <0> dosa <05771> ini <02088> akan seperti pecahan tembok <06556> yang mau jatuh <05307>, tersembul <01158> ke luar pada tembok <02346> yang tinggi <07682>, yang <0834> kehancurannya <06621> datang <0935> dengan tiba-tiba <06597>, dalam sekejap mata, |
TL_ITL_DRF | sebab <03651> itu kesalahan <05771> ini <02088> menjadi <01961> bagimu <0> akan suatu belah dari atas sampai ke bawah pada pagar tembok <02346> yang tinggi <07682>, yang <0834> melentur <01158> keluar, dan yang <0834> kerobohannya <07667> akan jadi dengan segera <06621> pada sesaat juga <06621>; |
AV# | Therefore this iniquity <05771> shall be to you as a breach <06556> ready to fall <05307> (8802), swelling out <01158> (8737) in a high <07682> (8737) wall <02346>, whose breaking <07667> cometh <0935> (8799) suddenly <06597> at an instant <06621>. |
BBE | This sin will be to you like a crack in a high wall, causing its fall suddenly and in a minute. |
MESSAGE | This perverse way of life will be like a towering, badly built wall That slowly, slowly tilts and shifts, and then one day, without warning, collapses-- |
NKJV | Therefore this iniquity shall be to you Like a breach ready to fall, A bulge in a high wall, Whose breaking comes suddenly, in an instant. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. |
GWV | That is why your sin will be like a high wall with a bulging crack, ready to fall. All of a sudden it will fall. |
NET | So this sin will become your downfall. You will be like a high wall that bulges and cracks and is ready to collapse; it crumbles suddenly, in a flash.* |
NET | 30:13 So this sin will become your downfall.
You will be like a high wall
that bulges and cracks and is ready to collapse;
it crumbles suddenly, in a flash.1286 tn The verse reads literally, “So this sin will become for you like a breach ready to fall, bulging on a high wall, the breaking of which comes suddenly, in a flash.” Their sin produces guilt and will result in judgment. Like a wall that collapses their fall will be swift and sudden.
|
BHSSTR | <07667> hrbs <0935> awby <06621> etpl <06597> Matp <0834> rsa <07682> hbgvn <02346> hmwxb <01158> hebn <05307> lpn <06556> Urpk <02088> hzh <05771> Nweh <0> Mkl <01961> hyhy <03651> Nkl (30:13) |
LXXM | dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} estai {<1510> V-FMI-3S} umin {<4771> P-DP} h {<3588> T-NSF} amartia {<266> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} wv {<3739> ADV} teicov {<5038> N-ASN} pipton {<4098> V-PAPAS} paracrhma {<3916> ADV} polewv {<4172> N-GSF} ocurav {A-GSF} ealwkuiav {V-RAPGS} hv {<3739> R-GSF} paracrhma {<3916> ADV} parestin {<3918> V-PAI-3S} to {<3588> T-NSN} ptwma {<4430> N-NSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |