TL_ITL_DRF | Maka <01104> maut <04194> akan ditelannya <01104> dengan kemenangan <05331> dan air matapun <01832> akan disapu <01832> disapu <04229> Tuhan <0136> Hua <03069> dari pada muka <06440> segala <03605> orang dan dijauhkan-Nya <05493> <01832> kecelaan <02781> dari pada umat-Nya <05971> di atas <05921> seluruh <03605> <03605> muka <06440> bumi <0776>; karena <03588> demikianlah firman <01696> Tuhan <03068>! |
TB | Ia akan meniadakan maut untuk seterusnya; dan Tuhan ALLAH akan menghapuskan air mata dari pada segala muka; dan aib umat-Nya akan dijauhkan-Nya dari seluruh bumi, sebab TUHAN telah mengatakannya. |
BIS | TUHAN Yang Mahakuasa akan membinasakan maut untuk selama-lamanya! Ia akan menghapus air mata dari setiap wajah, dan menjauhkan kehinaan yang ditanggung umat-Nya di seluruh bumi. TUHAN sudah berbicara, dan hal itu pasti terjadi. |
FAYH | Ia akan melenyapkan maut itu sampai selama-lamanya. Tuhan Allah akan menghapus semua air mata dan menyingkirkan semua penghinaan dan olok-olok terhadap tanah serta umat-Nya. TUHAN sudah berfirman; Ia pasti akan melaksanakannya!
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka maut akan ditelannya dengan kemenangan dan air matapun akan disapu Tuhan Hua dari pada muka segala orang dan dijauhkan-Nya kecelaan dari pada umat-Nya di atas seluruh muka bumi; karena demikianlah firman Tuhan! |
KSI | |
DRFT_SB | Maka maut itu telah ditelannya sampai selama-lamanya dan Tuhan kita Allah akan menyapu air mata dari pada muka orang sekalian dan orang yang dimuka kaumnya itupun akan dihapuskannya pada seluruh bumi karena demikianlah firman Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Si maut akan dibinasakanNja untuk selamanja dan Tuhan Jahwe akan mengusap air mata dari sekalian muka, dan penghinaan umatNja akan didjauhkanNja dari seluruh bumi, sebab Jahwe sudah bersabda. |
TB_ITL_DRF | Ia akan meniadakan <01104> maut <04194> untuk seterusnya <05331>; dan Tuhan <0136> ALLAH <03069> akan menghapuskan <04229> air mata <01832> dari pada <05921> segala <03605> muka <06440>; dan aib <02781> umat-Nya <05971> akan dijauhkan-Nya <05493> dari seluruh <03605> bumi <0776>, sebab <03588> TUHAN <03068> telah mengatakannya <01696>. |
AV# | He will swallow up <01104> (8765) death <04194> in victory <05331>; and the Lord <0136> GOD <03069> will wipe away <04229> (8804) tears <01832> from off all faces <06440>; and the rebuke <02781> of his people <05971> shall he take away <05493> (8686) from off all the earth <0776>: for the LORD <03068> hath spoken <01696> (8765) [it]. |
BBE | He has put an end to death for ever; and the Lord God will take away all weeping; and he will put an end to the shame of his people in all the earth: for the Lord has said it. |
MESSAGE | Yes, he'll banish death forever. And GOD will wipe the tears from every face. He'll remove every sign of disgrace From his people, wherever they are. Yes! GOD says so! |
NKJV | He will swallow up death forever, And the Lord GOD will wipe away tears from all faces; The rebuke of His people He will take away from all the earth; For the LORD has spoken. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | He will swallow up death in victory; and the Lord GOD will wipe away tears from off all faces; and the rebuke of his people shall he remove from all the earth: for the LORD hath spoken [it]. |
GWV | He will swallow up death forever. The Almighty LORD will wipe away tears from every face, and he will remove the disgrace of his people from the whole earth. The LORD has spoken. |
NET | he will swallow up death permanently.* The sovereign Lord will wipe away the tears from every face, and remove his people’s disgrace from all the earth. Indeed, the Lord has announced it!* |
NET | 25:8 he will swallow up death permanently.1051 sn The image of the Lord “swallowing” death would be especially powerful, for death was viewed in Canaanite mythology and culture as a hungry enemy that swallows its victims. See the note at 5:14.
The sovereign Lord> will wipe away the tears from every face,
and remove his people’s disgrace from all the earth.
Indeed, the Lord> has announced it!1052 tn Heb “has spoken” (so NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT).
|
BHSSTR | P <01696> rbd <03068> hwhy <03588> yk <0776> Urah <03605> lk <05921> lem <05493> ryoy <05971> wme <02781> tprxw <06440> Mynp <03605> lk <05921> lem <01832> hemd <03069> hwhy <0136> ynda <04229> hxmw <05331> xunl <04194> twmh <01104> elb (25:8) |
LXXM | katepien {<2666> V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yanatov {<2288> N-NSM} iscusav {<2480> V-AAPNS} kai {<2532> CONJ} palin {<3825> ADV} afeilen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} pan {<3956> A-ASN} dakruon {<1144> N-ASN} apo {<575> PREP} pantov {<3956> A-GSN} proswpou {<4383> N-GSN} to {<3588> T-ASN} oneidov {<3681> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} afeilen {V-AAI-3S} apo {<575> PREP} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} to {<3588> T-NSN} gar {<1063> PRT} stoma {<4750> N-NSN} kuriou {<2962> N-GSM} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |