TB | Berdiam dirilah, hai penduduk tanah pesisir, hai saudagar Sidon, suruhan-suruhanmu mengarungi laut, dan berlayar di samudera besar; |
BIS | Mengaduhlah, hai penduduk pesisir, saudagar-saudagar Sidon! Sebab biasanya kamu mengirim orang-orang ke seberang laut untuk berjual beli gandum Mesir dan untuk berdagang dengan semua bangsa. |
FAYH | Sunyi sepi seperti di kuburan, terasa di mana-mana. Kesunyian menggantikan pelabuhan itu yang dulu sangat ramai, penuh kapal-kapal dari Sidon yang membawa barang dagangan dari seberang laut, dari Sihor (Mesir) dan daerah sepanjang Sungai Nil. Engkaulah pasar perdagangan dunia.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berdiamlah dirimu, hai kamu sekalian yang duduk di tepi laut, yang sudah diramaikan oleh saudagar-saudagar Sidoni, yang biasa berlayar di laut. |
KSI | |
DRFT_SB | Hendaklah kamu berdiam dirimu hai segala orang isi teluk rantau itu hai engkau yang telah dipenuhi oleh segala saudagar orang Sidon yang berlayar di laut. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (23-1) |
TB_ITL_DRF | Berdiam <01826> dirilah, hai penduduk <03427> tanah pesisir <0339>, hai saudagar <05503> Sidon <06721>, suruhan-suruhanmu <05674> mengarungi laut <03220>, dan berlayar <04390> di samudera besar; |
TL_ITL_DRF | Berdiamlah <01826> dirimu, hai kamu sekalian yang duduk <03427> di tepi <0339> laut <03220>, yang sudah diramaikan <04390> oleh saudagar-saudagar <05503> Sidoni <06721>, yang biasa berlayar di laut <03220>. |
AV# | Be still <01826> (8798), ye inhabitants <03427> (8802) of the isle <0339>; thou whom the merchants <05503> (8802) of Zidon <06721>, that pass over <05674> (8802) the sea <03220>, have replenished <04390> (8765). {still: Heb. silent} |
BBE | Send out a cry of grief, you men of the sea-land, traders of Zidon, who go over the sea, whose representatives are on great waters; |
MESSAGE | Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling, |
NKJV | Be still, you inhabitants of the coastland, You merchants of Sidon, Whom those who cross the sea have filled. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Be still, ye inhabitants of the isle; thou whom the merchants of Zidon, that pass over the sea, have replenished. |
GWV | Be silent, you inhabitants of the coastland, you merchants from Sidon. Your messengers have crossed the sea. |
NET | Lament,* you residents of the coast, you merchants of Sidon* who travel over the sea, whose agents sail over |
NET | 23:2 Lament,941 tn Or “keep quiet”; NAB “Silence!” you residents of the coast,
you merchants of Sidon942 map For location see Map1-A1; JP3-F3; JP4-F3. who travel over the sea,
whose agents sail over
|
BHSSTR | <04390> Kwalm <03220> My <05674> rbe <06721> Nwdyu <05503> rxo <0339> ya <03427> ybsy <01826> wmd (23:2) |
LXXM | tini {<5100> I-DSN} omoioi {<3664> A-NPM} gegonasin {<1096> V-RAI-3P} oi {<3588> T-NPM} enoikountev {<1774> V-PAPNP} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} nhsw {<3520> N-DSF} metaboloi {N-NPM} foinikhv {<5403> N-GSF} diaperwntev {<1276> V-PAPNP} thn {<3588> T-ASF} yalassan {<2281> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |