copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 2:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS(2:19)
TBdan ia akan masuk ke dalam lekuk-lekuk di gunung batu dan ke dalam celah-celah di bukit batu terhadap kedahsyatan TUHAN dan terhadap semarak kemegahan-Nya, pada waktu Ia bangkit menakut-nakuti bumi.
FAYHMereka akan merangkak masuk ke sela-sela gunung batu dan celah-celah bukit untuk bersembunyi serta menyingkir dari kedahsyatan TUHAN dan kemegahan-Nya yang sangat mulia, apabila Ia bangkit untuk mengguncangkan bumi.
DRFT_WBTC
TLsambil lari masuk ke dalam celah, celah bukit batu dan ke dalam gua-gua di gunung, dari karena hebat Tuhan dan dari karena kemuliaan kebesaran-Nya, apabila Ia bangkit berdiri akan mengejutkan segala isi bumi.
KSI
DRFT_SBia hendak masuk ke dalam gua-gua batu dan ke dalam celah-celah batu dari hadapan hebat Allah dan kemuliann-Nya yang mulia tatkala Ia berbangkit hendak menggempakan bumi ini sangat-sangat.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEjaitu ketika ia lari masuk lekuk padas dan tjelah batu dari hadapan kedahsjatan Jahwe dan dari keagunganNja jang luhur, pabila Ia bangkit berdiri, sehingga bumi bergentar.
TB_ITL_DRFdan ia akan masuk <0935> ke dalam lekuk-lekuk <05366> di gunung batu <06697> dan ke dalam celah-celah <05585> di bukit <05553> batu terhadap <06440> kedahsyatan <06343> TUHAN <03068> dan terhadap semarak <01926> kemegahan-Nya <01347>, pada waktu <01347> Ia bangkit <06965> menakut-nakuti <06206> bumi <0776>.
TL_ITL_DRFsambil lari masuk <0935> ke dalam celah <05366>, celah <05585> bukit batu <05553> <06697> dan ke dalam gua-gua <06440> di <05585> gunung <05553>, dari karena hebat <06343> Tuhan <03068> dan dari karena kemuliaan <01926> kebesaran-Nya <01347>, apabila Ia bangkit <06965> berdiri akan mengejutkan <06206> segala isi bumi <0776>.
AV#To go <0935> (8800) into the clefts <05366> of the rocks <06697>, and into the tops <05585> of the ragged rocks <05553>, for <06440> fear <06343> of the LORD <03068>, and for the glory <01926> of his majesty <01347>, when he ariseth <06965> (8800) to shake terribly <06206> (8800) the earth <0776>.
BBETo take cover in the cracks of the rocks, and in the holes of the hills, for fear of the Lord, and before the glory of his power, when he comes out of his place, shaking the earth with his strength.
MESSAGEThen run for rock caves and cliff hideouts To hide from the terror of GOD, from his dazzling presence, When he assumes his full stature on earth, towering and terrifying.
NKJVTo go into the clefts of the rocks, And into the crags of the rugged rocks, From the terror of the LORD And the glory of His majesty, When He arises to shake the earth mightily.
PHILIPS
RWEBSTRTo go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.
GWVThey will go into caves in the rocks and into cracks in the cliffs because of the LORD'S terrifying presence and the honor of his majesty when he rises to terrify the earth.
NETso they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs and the openings under the rocky overhangs,* trying to escape the dreadful judgment of the Lord* and his royal splendor, when he rises up to terrify the earth.*
NET2:21 so they themselves can go into the crevices of the rocky cliffs

and the openings under the rocky overhangs,125

trying to escape the dreadful judgment of the Lord126

and his royal splendor,

when he rises up to terrify the earth.127

BHSSTR<0776> Urah <06206> Urel <06965> wmwqb <01347> wnwag <01926> rdhmw <03068> hwhy <06343> dxp <06440> ynpm <05553> Myeloh <05585> ypeobw <06697> Myruh <05366> twrqnb <0935> awbl (2:21)
LXXMtou {<3588> T-GSM} eiselyein {<1525> V-AAN} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} trwglav {N-APF} thv {<3588> T-GSF} stereav {<4731> A-GSF} petrav {<4073> N-GSF} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} tav {<3588> T-APF} scismav {N-APF} twn {<3588> T-GPM} petrwn {<4074> N-GPM} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} fobou {<5401> N-GSM} kuriou {<2962> N-GSM} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} doxhv {<1391> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} iscuov {<2479> N-GSF} autou {<846> D-GSM} otan {<3752> ADV} anasth {<450> V-AAS-3S} yrausai {<2352> V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran