BIS | Seluruh persemaian di sepanjang tepi Sungai Nil akan menjadi kering lalu diterbangkan angin. |
TB | Rumput di tepi sungai Nil dan seluruh tanah pesemaian pada sungai Nil akan menjadi kering ditiup angin dan tidak ada lagi. |
FAYH | Semua tumbuhan hijau di sepanjang tepi Sungai Nil akan layu dan menjadi kering, lalu terbawa angin. Semua hasil tanah akan mati dan lenyap.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Segala tanah rumput di tepi sungai dan di kuala sungai dan segala sesuatu yang tertabur pada tepi sungai itu layulah lalu terbang sehingga tiada ia itu lagi. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala padang rumput dekat sungai Nil pada tepi sungai Nil itu dan segala sesuatu yang tertanam dekat sungai Nil itu akan menjadi kering dan akan diterbangkan sehingga yaitu tiada lagi. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Tetumbuhan sungai Nil ditepinja akan disingkapkan dan segala semaian Nil akan mengering, lalu diterbangkan dan tidak ada lagi. |
TB_ITL_DRF | Rumput <06169> di tepi <05921> sungai <02975> Nil <02975> dan seluruh <03605> tanah pesemaian <04218> pada sungai Nil <02975> akan menjadi kering <03001> ditiup <05086> angin dan tidak <0369> ada lagi. |
TL_ITL_DRF | Segala tanah rumput <06169> di tepi <05921> sungai <02975> dan di <05921> kuala <06310> sungai <02975> dan segala sesuatu <03605> yang tertabur <04218> pada tepi sungai <02975> itu layulah <03001> lalu terbang <05086> sehingga <03001> tiada <0369> ia itu lagi. |
AV# | The paper reeds <06169> by the brooks <02975>, by the mouth <06310> of the brooks <02975>, and every thing sown <04218> by the brooks <02975>, shall wither <03001> (8799), be driven away <05086> (8738), and be no [more]. {and be...: Heb. and shall not be} |
BBE | The grass-lands by the Nile, and everything planted by the Nile, will become dry, or taken away by the wind, and will come to an end. |
MESSAGE | the banks of the Nile-baked clay, The riverbed hard and smooth, river grasses dried up and gone with the wind. |
NKJV | The papyrus reeds by the River, by the mouth of the River, And everything sown by the River, Will wither, be driven away, and be no more. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no [more]. |
GWV | The rushes by the Nile, by the edge of the Nile, and all the fields planted beside the Nile will dry up, be blown away, and disappear. |
NET | along with the plants by the mouth of the river.* All the cultivated land near the river will turn to dust and be blown away.* |
NET | 19:7 along with the plants by the mouth of the river.808 tn Heb “the plants by the river, by the mouth of the river.”
All the cultivated land near the river
will turn to dust and be blown away.809 tn Heb “will dry up, [being] scattered, and it will vanish.”
|
BHSSTR | <0369> wnnyaw <05086> Pdn <03001> sbyy <02975> rway <04218> erzm <03605> lkw <02975> rway <06310> yp <05921> le <02975> rway <05921> le <06169> twre (19:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} aci {N-PRI} to {<3588> T-ASN} clwron {<5515> A-ASN} pan {<3956> A-NSN} to {<3588> T-ASN} kuklw {N-DSM} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} kai {<2532> CONJ} pan {<3956> A-ASN} to {<3588> T-ASN} speiromenon {<4687> V-PMPAS} dia {<1223> PREP} tou {<3588> T-GSM} potamou {<4215> N-GSM} xhranyhsetai {<3583> V-FPI-3S} anemofyoron {A-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |