TB_ITL_DRF | Hesybon <02809> dan Eleale <0500> meraung-raung <02199>, suara <06963> mereka kedengaran <08085> sampai <05704> ke Yahas <03096>. Sebab <03651> itu orang-orang bersenjata <02502> di Moab <04124> berseru-seru, jiwanyapun <07321> gemetar <03415>. |
TB | Hesybon dan Eleale meraung-raung, suara mereka kedengaran sampai ke Yahas. Sebab itu orang-orang bersenjata di Moab berseru-seru, jiwanyapun gemetar. |
BIS | Orang Hesybon dan Eleale meraung-raung, dan suara mereka terdengar sampai di Yahas. Bahkan para prajurit gemetar; mereka sudah kehilangan keberanian. |
FAYH | Suara tangisan dari Kota Hesybon dan Kota Eleale terdengar sampai jauh sekali, bahkan sampai ke Yahas. Tokoh-tokoh perang dari Moab berseru-seru karena ketakutan yang sangat mencekam mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka orang Hezbon menangis dan orang Elealapun bunyi suaranya kedengaranlah sampai ke Yahaz, bahkan, segala laskar Moabpun meraung-raung dan tawarlah hati masing-masing mereka itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Hesybonpun berteriaklah dan Eleale maka suaranya itu kedengaranlah hingga sampai ke Yahas sebab itu segala orang Moab yang bersenjata itupun menyaringkan suaranya maka hatinyapun gementar dalamnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Hesjbonpun dan Ele'ale mendjerit, sampai ke Jahas terdengarlah suaranja. maka itu pinggang Moab gemetar dan djiwanja merasa gelisah. |
TL_ITL_DRF | Maka <02199> orang Hezbon <02809> menangis <02199> dan orang Elealapun <0500> bunyi <06963> suaranya kedengaranlah <08085> sampai <05704> ke Yahaz <03096>, bahkan, segala laskar <02502> Moabpun <04124> meraung-raung <07321> dan tawarlah <03415> hati <05315> masing-masing <03415> mereka itu. |
AV# | And Heshbon <02809> shall cry <02199> (8799), and Elealeh <0500>: their voice <06963> shall be heard <08085> (8738) [even] unto Jahaz <03096>: therefore the armed soldiers <02502> (8803) of Moab <04124> shall cry out <07321> (8686); his life <05315> shall be grievous <03415> (8804) unto him. |
BBE | Heshbon is crying out, and Elealeh; their voice is sounding even to Jahaz: for this cause the heart of Moab is shaking; his soul is shaking with fear. |
MESSAGE | Towns Heshbon and Elealeh cry long and loud. The sound carries as far as Jahaz. Moab sobs, shaking in grief. The soul of Moab trembles. |
NKJV | Heshbon and Elealeh will cry out, Their voice shall be heard as far as Jahaz; Therefore the armed soldiers of Moab will cry out; His life will be burdensome to him. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard [even] to Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous to him. |
GWV | Heshbon and Elealeh also cry out. Their voices are heard as far away as Jahaz. Moab's armed men cry out. Their courage is gone. |
NET | The people of* Heshbon and Elealeh cry out, their voices are heard as far away as Jahaz. For this reason Moab’s soldiers shout in distress; their courage wavers.* |
NET | 15:4 The people of710 tn The words “the people of” are supplied in the translation for clarification. Heshbon and Elealeh cry out,
their voices are heard as far away as Jahaz.
For this reason Moab’s soldiers shout in distress;
their courage wavers.711 tc The Hebrew text has, “For this reason the soldiers of Moab shout, his inner being quivers for him.” To achieve tighter parallelism, some emend the first line, changing חֲלֻצֵי (khalutse, “soldiers”) to חַלְצֵי (khaltse, “loins”) and יָרִיעוּ (yari’u, “they shout,” from רוּעַ, rua’) to יָרְעוּ (yor’u, “they quiver”), a verb from יָרַע (yara’), which also appears in the next line. One can then translate v. 4b as “For this reason the insides of the Moabites quiver, their whole body shakes” (cf. NAB, NRSV).
|
BHSSTR | <0> wl <03415> hery <05315> wspn <07321> weyry <04124> bawm <02502> yulx <03651> Nk <05921> le <06963> Mlwq <08085> emsn <03096> Uhy <05704> de <0500> hlelaw <02809> Nwbsx <02199> qeztw (15:4) |
LXXM | oti {<3754> CONJ} kekragen {<2896> V-RAI-3S} esebwn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} elealh {N-PRI} ewv {<2193> PREP} iassa {N-PRI} hkousyh {<191> V-API-3S} h {<3588> T-NSF} fwnh {<5456> N-NSF} autwn {<846> D-GPM} dia {<1223> PREP} touto {<3778> D-ASN} h {<3588> T-NSF} osfuv {<3751> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} mwabitidov {N-PRI} boa {<994> V-PAI-3S} h {<3588> T-NSF} quch {<5590> N-NSF} authv {<846> D-GSF} gnwsetai {<1097> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |