copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yesaya 10:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLKarena jikalau bilangan orang bangsamu, hai Israel! seperti pasir di tepi laut sekalipun, hanya yang lagi tinggal itu akan kembali; maka celaka yang membinasakan itu sudah tertentu, oleh berkelimpahan keadilannya.
TBSebab sekalipun bangsamu, hai Israel, seperti pasir di laut banyaknya, namun hanya sisanya akan kembali. TUHAN telah memastikan datangnya kebinasaan dan dari situ timbul keadilan yang meluap-luap.
BISBiarpun orang Israel sekarang sama banyaknya dengan butir-butir pasir di laut, hanya beberapa saja akan kembali. Hukuman TUHAN sudah dekat, dan memang pantas dan adil bangsa itu dibinasakan.
FAYHTetapi, sekalipun Israel sekarang telah menjadi sebanyak pasir di sepanjang pantai, hanya sedikit saja yang akan tertinggal untuk pulang kembali. TUHAN menghancurkan umat-Nya oleh karena Dia adil dan benar.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBKarena jikalau bilangan kaummu Israel itu seperti pasir di tepi laut sekalipun niscaya hanya bakinya saja akan kembali maka suatu kebinasaan telah tertentu yaitu limpahlah kebenarannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab, kalaupun rakjatmu, hai Israil, laksana pasir dilaut, namun hanja sisa sadja dari antaranja akan berbalik. Memang kemusnahan telah ditetapkan, tapi kedjudjuran jang lalu melimpah.
TB_ITL_DRFSebab <03588> sekalipun <0518> bangsamu <05971>, hai Israel <03478>, seperti pasir <02344> di laut <03220> banyaknya, namun hanya sisanya <07605> akan kembali <07725>. TUHAN telah memastikan <03631> datangnya kebinasaan <02782> dan dari situ timbul keadilan <06666> yang meluap-luap <07857>.
TL_ITL_DRFKarena <03588> jikalau <0518> bilangan <01961> orang bangsamu <05971>, hai Israel <03478>! seperti pasir <02344> di tepi laut <03220> sekalipun, hanya yang lagi tinggal <07605> itu akan kembali <07725>; maka celaka yang membinasakan itu sudah tertentu <02782>, oleh <06666> berkelimpahan keadilannya <03631>.
AV#For though thy people <05971> Israel <03478> be as the sand <02344> of the sea <03220>, [yet] a remnant <07605> of them shall return <07725> (8799): the consumption <03631> decreed <02782> (8803) shall overflow <07857> (8802) with righteousness <06666>. {of them: Heb. in, or, among, etc} {with: or, in}
BBEFor though your people, O Israel, are as the sand of the sea, only a small number will come back: for the destruction is fixed, overflowing in righteousness.
MESSAGEYour people Israel were once like the sand on the seashore, but only a scattered few will return. Destruction is ordered, brimming over with righteousness.
NKJVFor though your people, O Israel, be as the sand of the sea, A remnant of them will return; The destruction decreed shall overflow with righteousness.
PHILIPS
RWEBSTRFor though thy people Israel be as the sand of the sea, [yet] a remnant of them shall return: the full end decreed shall overflow with righteousness.
GWVAlthough your people Israel may be as numerous as the grains of sand on the seashore, only a few will return. Destruction will be complete and fair.
NETFor though your people, Israel, are as numerous as* the sand on the seashore, only a remnant will come back.* Destruction has been decreed;* just punishment* is about to engulf you.*
NET10:22 For though your people, Israel, are as numerous as500 the sand on the seashore, only a remnant will come back.501 Destruction has been decreed;502 just punishment503 is about to engulf you.504
BHSSTR<06666> hqdu <07857> Pjws <02782> Uwrx <03631> Nwylk <0> wb <07725> bwsy <07605> ras <03220> Myh <02344> lwxk <03478> larvy <05971> Kme <01961> hyhy <0518> Ma <03588> yk (10:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} ean {<1437> CONJ} genhtai {<1096> V-AMS-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI} wv {<3739> ADV} h {<3588> T-NSF} ammov {<285> N-NSF} thv {<3588> T-GSF} yalasshv {<2281> N-GSF} to {<3588> T-ASN} kataleimma {<2640> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} swyhsetai {<4982> V-FPI-3S} logon {<3056> N-ASM} gar {<1063> PRT} suntelwn {<4931> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} suntemnwn {<4932> V-PAPNS} en {<1722> PREP} dikaiosunh {<1343> N-DSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran