copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 51:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa kita sudah mengobati <07495> Babil <0894>, tetapi tiada <03808> ia tersembuhkan <07495>; tinggalkanlah <05800> dia, baiklah <01980> masing-masing <0376> kita pulang ke negerinya <0776>, pehukumannya <05375> <04941> <05060> <03588> sudah sampai <05060> ke <0413> langit <08064> dan sudah naik <04941> sampai <05704> di awan-awan <07834>.
TBKami tadinya mau menyembuhkan Babel, tetapi ia tidak dapat disembuhkan; tinggalkanlah dia, marilah kita pulang masing-masing ke negerinya! Sungguh, penghukumannya sudah sampai ke langit, sudah menjangkau awan-awan!
BISOrang asing yang tinggal di sana berkata satu sama lain, 'Kita sudah berusaha menolong Babel, tapi terlambat! Lebih baik kita meninggalkan negeri ini dan pulang ke negeri kita masing-masing. TUHAN telah menghukum Babel dengan keras, dan menghancurkannya sama sekali.'"
FAYH'Seandainya ia masih dapat ditolong, kami ingin menolong dia. Tetapi sekarang tidak ada yang dapat menyelamatkan dia. Biarkanlah dia! Tinggalkan dia, dan marilah kita pulang ke negeri masing-masing karena Allah sedang menghakimi dia dari surga.
DRFT_WBTC
TLBahwa kita sudah mengobati Babil, tetapi tiada ia tersembuhkan; tinggalkanlah dia, baiklah masing-masing kita pulang ke negerinya, pehukumannya sudah sampai ke langit dan sudah naik sampai di awan-awan.
KSI
DRFT_SBMaka kami hendak menyembuhkan Babel itu tetapi tiada ia tersembuhkan tinggalkanlah dia biar masing-masing kita pulang ke negri kita sendiri karena hukumannya telah sampai ke langit dan tanah terangkat sampai ke awan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE"Kami telah mau menjembuhkan Babel, tetapi tak djadi ia sembuh. Tinggalkanlah dia, marilah kita pergi, masing2 kenegerinja, sebab hukumannja sampai kelangit dan membubung sampai keawan-kemawan."
TB_ITL_DRFKami tadinya mau menyembuhkan <07495> Babel <0894>, tetapi ia tidak <03808> dapat disembuhkan <07495>; tinggalkanlah <05800> dia, marilah <01980> kita pulang masing-masing <0376> ke negerinya <0776>! Sungguh <03588>, penghukumannya <05375> <04941> <05060> sudah sampai <05704> ke <0413> langit <08064>, sudah menjangkau awan-awan <07834>!
AV#We would have healed <07495> (8765) Babylon <0894>, but she is not healed <07495> (8738): forsake <05800> (8798) her, and let us go <03212> (8799) every one <0376> into his own country <0776>: for her judgment <04941> reacheth <05060> (8804) unto heaven <08064>, and is lifted up <05375> (8738) [even] to the skies <07834>.
BBEWe would have made Babylon well, but she is not made well: give her up, and let us go everyone to his country: for her punishment is stretching up to heaven, and lifted up even to the skies.
MESSAGE"We did our best, but she can't be helped. Babylon is past fixing. Give her up to her fate. Go home. The judgment on her will be vast, a skyscraper-memorial of vengeance.
NKJVWe would have healed Babylon, But she is not healed. Forsake her, and let us go everyone to his own country; For her judgment reaches to heaven and is lifted up to the skies.
PHILIPS
RWEBSTRWe would have healed Babylon, but she is not healed: forsake her, and let us go every one into his own country: for her judgment reacheth to heaven, and is lifted [even] to the skies.
GWVWe wanted to heal Babylon, but it couldn't be healed. Let's abandon it and go to our own land. God has judged Babylon. Its judgment is complete.
NETForeigners living there will say,* ‘We tried to heal her, but she could not be healed. Let’s leave Babylonia* and each go back to his own country. For judgment on her will be vast in its proportions. It will be like it is piled up to heaven, stacked up into the clouds.’*
NET51:9 Foreigners living there will say,2818

‘We tried to heal her, but she could not be healed.

Let’s leave Babylonia2819

and each go back to his own country.

For judgment on her will be vast in its proportions.

It will be like it is piled up to heaven, stacked up into the clouds.’2820

BHSSTR<07834> Myqxs <05704> de <05375> avnw <04941> hjpsm <08064> Mymsh <0413> la <05060> egn <03588> yk <0776> wural <0376> sya <01980> Klnw <05800> hwbze <07495> htprn <03808> alw <0894> lbb <0853> ta <07495> *wnypr {wnapr} (51:9)
LXXM(28:9) iatreusamen {V-AAI-1P} thn {<3588> T-ASF} babulwna {<897> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} iayh {<2390> V-API-3S} egkatalipwmen {<1459> V-AAS-1P} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} apelywmen {<565> V-AAS-1P} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} autou {<846> D-GSM} oti {<3754> CONJ} hggisen {<1448> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ouranon {<3772> N-ASM} to {<3588> T-ASN} krima {<2917> N-ASN} authv {<846> D-GSF} exhren {<1808> V-AAI-3S} ewv {<2193> PREP} twn {<3588> T-GPN} astrwn {<798> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran