copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 51:49
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBBabel akan jatuh oleh karena orang-orang yang mati terbunuh di antara Israel sama seperti jatuhnya orang-orang yang mati terbunuh di seluruh bumi oleh karena Babel.
BISBanyak orang di seluruh dunia telah mati terbunuh karena Babel, tapi sekarang Babel akan jatuh demi orang Israel yang mati terbunuh. Aku, TUHAN, telah berbicara."
FAYH"Sama seperti Babel telah membinasakan orang-orang Israel, demikian jugalah ia harus dibinasakan.
DRFT_WBTC
TLSeperti dahulu rebahlah segala orang Israel yang dibunuh oleh Babil itu, demikianpun akan rebah mati segala orang isi negeri itu karena salah Babil.
KSI
DRFT_SBMaka seperti orang Israel telah rebah mati oleh Babel itu demikian juga kelak Babel itupun akan rebah mati oleh segala orang isi tanah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBabel harus djatuh pula untuk orang2 Israil jang tertembus, sebagaimana untuk Babel djatuhlah sudah orang2 tertembus dari bumi seluruhnja.
TB_ITL_DRFBabel <0894> akan jatuh <05307> oleh karena orang-orang yang mati terbunuh <02491> di antara <05307> Israel <03478> sama <01571> seperti jatuhnya <05307> orang-orang yang mati terbunuh <02491> di seluruh <03605> bumi <0776> oleh karena Babel <0894>.
TL_ITL_DRFSeperti <01571> dahulu rebahlah <05307> segala orang Israel <03478> yang dibunuh <02491> oleh Babil <0894> itu, demikianpun <01571> akan rebah <05307> mati <02491> segala <03605> orang isi negeri <0776> itu karena salah Babil <0894>.
AV#As <01571> Babylon <0894> [hath caused] the slain <02491> of Israel <03478> to fall <05307> (8800), so at Babylon <0894> shall fall <05307> (8804) the slain <02491> of all the earth <0776>. {As...: or, Both Babylon is to fall, O ye slain of Israel, and with Babylon, etc} {the earth: or, the country}
BBEAs Babylon had the dead of Israel put to the sword, so in Babylon the dead of all the land will be stretched out.
MESSAGE"Babylon must fall--compensation for the war dead in Israel. Babylonians will be killed because of all that Babylonian killing.
NKJVAs Babylon [has caused] the slain of Israel to fall, So at Babylon the slain of all the earth shall fall.
PHILIPS
RWEBSTRAs Babylon [hath caused] the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth.
GWVBecause the people of Babylon have killed many Israelites and because they have killed many people throughout the earth, Babylon must fall.
NET“Babylon must fall* because of the Israelites she has killed,* just as the earth’s mortally wounded fell because of Babylon.*
NET51:49 “Babylon must fall2895

because of the Israelites she has killed,2896

just as the earth’s mortally wounded fell

because of Babylon.2897

BHSSTR<0776> Urah <03605> lk <02491> yllx <05307> wlpn <0894> lbbl <01571> Mg <03478> larvy <02491> yllx <05307> lpnl <0894> lbb <01571> Mg (51:49)
LXXM(28:49) kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} babulwni {<897> N-DSF} pesountai {<4098> V-FMI-3P} traumatiai {N-NPM} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran