copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 5:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMasakan kamu tidak takut kepada-Ku, demikianlah firman TUHAN, kamu tidak gemetar terhadap Aku? Bukankah Aku yang membuat pantai pasir sebagai perbatasan bagi laut, sebagai perhinggaan tetap yang tidak dapat dilampauinya? Biarpun ia bergelora, ia tidak sanggup, biarpun gelombang-gelombangnya ribut, mereka tidak dapat melampauinya!
BISAkulah TUHAN; mengapa kamu tidak takut kepada-Ku? Seharusnya kamu gemetar terhadap Aku! Akulah yang membuat pantai menjadi perbatasan laut yang tidak dapat dilampauinya untuk selama-lamanya. Laut dapat bergelora dan gelombang dapat mengamuk, tapi tidak dapat melewati perbatasan itu.
FAYHtidakkah kamu menaruh hormat kepada-Ku barang sedikit pun?" tanya TUHAN. "Bagaimana mungkin kamu tidak gemetar di hadirat-Ku? Aku telah membuat pantai-pantai berpasir sebagai batas yang tetap sehingga gelombang laut yang bergelora sekalipun tidak akan dapat melampauinya. Bukankah Allah seperti itu patut ditakuti dan disembah?
DRFT_WBTC
TLFirman Tuhan: Tiadakah kamu hendak takut akan Daku; tiadakah kamu hendak gemetar di hadapan hadirat-Ku? yang sudah menjadikan pasir itu akan perhinggaan laut, akan tepinya yang kekal, yang tiada boleh dilaluinya; jikalau ombak-ombaknya bergelora sekalipun, maka kuasanya juga tiada sampai ke sana, jikalau ia bergemuruh sekalipun tiada juga ia akan meliputi dia.
KSI
DRFT_SBtiadakah kamu takut akan Daku, demikianlah firman Allah, tiadakah kamu gemetar pada hadirat-Ku yang telah menentukan pasir akan sempadan laut dengan hukum yang kekal sehingga tiada dapat dilaluinya maka jikalau segala gelombangnya berpalu-paluan sekalipun niscaya tiada dapat ia menang dan jikalau ia mundur sekalipun tiada dapat dilaluinya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETidakkah kamu takut kepadaKu? -- itulah firman Jahwe -- tidak bergentarkah kamu dihadapanKu? Aku, jang menaruh pasir mendjadi batas bagi laut, suatu tambak abadi, jang tak dapat dilewatinja. Sekalipun (laut) ber-gulung2, ia tidaklah mampu, sekalipun ombak2nja bergelora, melewatinja tidak akan.
TB_ITL_DRFMasakan kamu <0853> tidak <03808> takut <03372> kepada-Ku, demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, kamu tidak <0518> gemetar <02342> terhadap <06440> Aku? Bukankah <03808> Aku yang <0834> membuat <07760> pantai pasir <02344> sebagai perbatasan <01366> bagi laut <03220>, sebagai <02706> perhinggaan <05769> tetap yang tidak <03808> dapat dilampauinya <05674>? Biarpun ia bergelora <01607>, ia tidak <03808> sanggup <03201>, biarpun <01993> gelombang-gelombangnya <01530> ribut, mereka tidak <03808> dapat melampauinya <05674>!
TL_ITL_DRFFirman <05002> Tuhan <03068>: Tiadakah <03808> kamu hendak takut <03372> akan Daku; tiadakah <03808> kamu hendak gemetar <02342> di hadapan hadirat-Ku <06440>? yang <0834> sudah menjadikan <07760> pasir <02344> itu akan perhinggaan <01366> laut <03220>, akan tepinya <02706> yang kekal <05769>, yang tiada <03808> boleh <03201> dilaluinya; jikalau <01993> <05674> ombak-ombaknya <01530> <01607> bergelora <01530> <01993> sekalipun <01607>, maka kuasanya juga <01607> tiada <03808> sampai <01607> ke sana <05674>, jikalau <0518> ia bergemuruh <01530> sekalipun <01607> tiada <03808> juga ia akan meliputi <05674> dia.
AV#Fear <03372> (8799) ye not me? saith <05002> (8803) the LORD <03068>: will ye not tremble <02342> (8799) at my presence <06440>, which have placed <07760> (8804) the sand <02344> [for] the bound <01366> of the sea <03220> by a perpetual <05769> decree <02706>, that it cannot pass <05674> (8799) it: and though the waves <01530> thereof toss <01607> (8691) themselves, yet can they not prevail <03201> (8799); though they roar <01993> (8804), yet can they not pass over <05674> (8799) it?
BBEHave you no fear of me? says the Lord; will you not be shaking with fear before me, who have put the sand as a limit for the sea, by an eternal order, so that it may not go past it? and though it is ever in motion, it is not able to have its way; though the sound of its waves is loud, they are not able to go past it.
MESSAGEWhy don't you honor me? Why aren't you in awe before me? Yes, [me], who made the shorelines to contain the ocean waters. I drew a line in the sand that cannot be crossed. Waves roll in but cannot get through; breakers crash but that's the end of them.
NKJVDo you not fear Me?' says the LORD. `Will you not tremble at My presence, Who have placed the sand as the bound of the sea, By a perpetual decree, that it cannot pass beyond it? And though its waves toss to and fro, Yet they cannot prevail; Though they roar, yet they cannot pass over it.
PHILIPS
RWEBSTRFear ye not me? saith the LORD: will ye not tremble at my presence, who have placed the sand [for] the bound of the sea by a perpetual decree, that it cannot pass it: and though its waves toss themselves, yet can they not prevail; though they roar, yet can they not pass over it?
GWVDon't you fear me?" asks the LORD. "Don't you tremble in my presence? I made the sand a boundary for the sea, a permanent barrier that it cannot cross. Although the waves toss continuously, they can't break through. Although they roar, they can't cross it.
NET“You should fear me!” says the Lord. “You should tremble in awe before me!* I made the sand to be a boundary for the sea, a permanent barrier that it can never cross. Its waves may roll, but they can never prevail. They may roar, but they can never cross beyond that boundary.”*
NET5:22 “You should fear me!” says the Lord.

“You should tremble in awe before me!324

I made the sand to be a boundary for the sea,

a permanent barrier that it can never cross.

Its waves may roll, but they can never prevail.

They may roar, but they can never cross beyond that boundary.”325

BHSSTR<05674> whnrbey <03808> alw <01530> wylg <01993> wmhw <03201> wlkwy <03808> alw <01607> wsegtyw <05674> whnrbey <03808> alw <05769> Mlwe <02706> qx <03220> Myl <01366> lwbg <02344> lwx <07760> ytmv <0834> rsa <02342> wlyxt <03808> al <06440> ynpm <0518> Ma <03068> hwhy <05002> Man <03372> waryt <03808> al <0853> ytwah (5:22)
LXXMmh {<3165> ADV} eme {<1473> P-AS} ou {<3364> ADV} fobhyhsesye {<5399> V-FPI-2P} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} h {<2228> CONJ} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} mou {<1473> P-GS} ouk {<3364> ADV} eulabhyhsesye {<2125> V-FPI-2P} ton {<3588> T-ASM} taxanta {<5021> V-AAPAS} ammon {<285> N-ASF} orion {<3725> N-ASN} th {<3588> T-DSF} yalassh {<2281> N-DSF} prostagma {N-ASN} aiwnion {<166> A-ASN} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uperbhsetai {<5233> V-FMI-3S} auto {<846> D-ASN} kai {<2532> CONJ} taracyhsetai {<5015> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} dunhsetai {<1410> V-FMI-3S} kai {<2532> CONJ} hchsousin {<2278> V-FAI-3P} ta {<3588> T-NPN} kumata {<2949> N-NPN} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ouc {<3364> ADV} uperbhsetai {<5233> V-FMI-3S} auto {<846> D-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran