BIS | Kamu yang tinggal di Aroer, berdirilah di tepi jalan dan perhatikan! Tanyakanlah kepada mereka yang melarikan diri, dan lolos, 'Apakah yang telah terjadi?' |
TB | Berdirilah di tepi jalan dan tinjaulah, hai penduduk Aroer! Tanyakanlah kepada orang yang lari dan yang terluput, katakanlah: Apakah yang telah terjadi? |
FAYH | Hai orang-orang di Aroer, berdirilah di tepi jalan dan tanyakan kepada orang-orang yang mengungsi dari Moab, "Apakah yang telah terjadi di sana?"
|
DRFT_WBTC | |
TL | Berdirilah pada sisi jalan dan lihatlah olehmu, hai orang isi Aroer! bertanyalah akan orang yang lari dan akan orang yang luput, katakanlah: Apakah telah jadi? |
KSI | |
DRFT_SB | Hai perempuan yang duduk di Aroer hendaklah engkau berdiri di tepi jalan akan menengok tanyalah olehmu kepada orang laki-laki yang lari dan kepada perempuan yang berlepas diri serta berkata: Apa telah jadi? |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Berdirilah didjalan dan amati2lah, hai penduduk 'Aro'er! Tanjailah pelarian dan orang lepasan dan berkatalah: Apakah jang terdjadi? |
TB_ITL_DRF | Berdirilah <05975> di tepi jalan <01870> dan tinjaulah <06822>, hai penduduk <03427> Aroer <06177>! Tanyakanlah <07592> kepada orang yang lari <05127> dan yang terluput <04422>, katakanlah <0559>: Apakah <04100> yang telah terjadi <01961>? |
TL_ITL_DRF | Berdirilah <05975> pada sisi jalan <01870> dan lihatlah <06822> olehmu, hai orang isi <03427> Aroer <06177>! bertanyalah <07592> akan orang yang lari <05127> dan akan orang yang luput <04422>, katakanlah <0559>: Apakah <04100> telah jadi <01961>? |
AV# | O inhabitant <03427> (8802) of Aroer <06177>, stand <05975> (8798) by the way <01870>, and espy <06822> (8761); ask <07592> (8798) him that fleeth <05127> (8801), and her that escapeth <04422> (8737), [and] say <0559> (8798), What is done <01961> (8738)? {inhabitant: Heb. inhabitress} |
BBE | O daughter of Aroer, take your station by the way, on the watch: questioning him who is in flight, and her who has got away safe, say, What has been done? |
MESSAGE | Stand on the roadside, pampered women of Aroer. Interview the refugees who are running away. Ask them, 'What's happened? And why?' |
NKJV | O inhabitant of Aroer, Stand by the way and watch; Ask him who flees And her who escapes; Say, `What has happened?' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | O inhabitant of Aroer, stand by the way, and watch; ask him that fleeth, and her that escapeth, [and] say, What is done? |
GWV | Stand by the road in Aroer, and watch. Ask those who are fleeing and those who are escaping what is happening. |
NET | You who live in Aroer,* stand by the road and watch. Question the man who is fleeing and the woman who is escaping. Ask them, ‘What has happened?’ |
NET | 48:19 You who live in Aroer,2553 sn Aroer is probably the Aroer that was located a few miles south and west of Dibon on the edge of the Arnon River. It had earlier been the southern border of Sihon, king of Heshbon, and had been allotted to the tribe of Reuben (Josh 13:16). However, this whole territory had earlier been taken over by the Arameans (2 Kgs 10:33), later by the Assyrians, and at this time was in the hands of the Moabites.
stand by the road and watch.
Question the man who is fleeing and the woman who is escaping.
Ask them, ‘What has happened?’
|
BHSSTR | <01961> htyhn <04100> hm <0559> yrma <04422> hjlmnw <05127> on <07592> ylas <06177> rewre <03427> tbswy <06822> ypuw <05975> ydme <01870> Krd <0413> la (48:19) |
LXXM | (31:19) ef {<1909> PREP} odou {<3598> N-GSF} sthyi {<2476> V-AAD-2S} kai {<2532> CONJ} epide {V-AAD-2S} kayhmenh {<2521> V-PMPNS} en {<1722> PREP} arohr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} erwthson {<2065> V-AAD-2S} feugonta {<5343> V-PAPAS} kai {<2532> CONJ} swzomenon {<4982> V-PMPAS} kai {<2532> CONJ} eipon {V-AAI-3P} ti {<5100> I-ASN} egeneto {<1096> V-AMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |