copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 44:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBSudah lupakah kamu kepada kejahatan nenek moyangmu, kejahatan raja-raja Yehuda, kejahatan para pemuka mereka, kejahatanmu sendiri dan kejahatan isteri-isterimu yang dilakukan mereka di tanah Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem?
BISSudah lupakah kamu akan semua kejahatan yang dilakukan di tanah Yehuda dan di jalan-jalan kota Yerusalem oleh leluhurmu, oleh raja-raja Yehuda dan istri-istri mereka, serta kamu dan istri-istrimu?
FAYHSudah lupakah kamu akan segala dosa nenek moyangmu, dosa raja-raja Yehuda serta istri-istri mereka, dan dosa kamu sendiri serta istri-istrimu, di Yehuda dan di jalan-jalan Yerusalem?
DRFT_WBTC
TLSudahkah kamu lupa akan segala kejahatan nenek moyang kamu, dan akan segala kejahatan raja-raja Yehuda, dan akan segala kejahatan isteri-isterinya, dan akan segala kejahatanmu, dan akan segala kejahatan bini-binimu, yang telah diperbuatnya di tanah Yehuda dan dalam segala lorong-lorong Yeruzalem?
KSI
DRFT_SBSudahkah kamu lupa akan segala kejahatan segala nenek moyangmu dan kejahatan raja-raja Yehuda dan kejahatan segala istrinya dan akan kejahatanmu sendiri dan kejahatan segala istrimu yang telah dilakukannya di tanah Yehuda dan dalam lorong-lorong Yerusalem.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESudah lupakah kamu akan kedurdjanaan nenek-mojangmu, kedurdjanaan radja2 Juda, kedurdjanaan isteri2 mereka dan kedurdjanaan kamu sendiri serta kedurdjanaan isterimu, jang telah diperbuat mereka dinegeri Juda dan di-djalan2 Jerusjalem?
TB_ITL_DRFSudah lupakah <07911> kamu <0853> kepada kejahatan <07451> nenek moyangmu <01>, kejahatan <07451> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, kejahatan <07451> para pemuka <0802> mereka, kejahatanmu <07451> sendiri dan kejahatan <07451> isteri-isterimu <0802> yang <0834> dilakukan <06213> mereka di tanah <0776> Yehuda <03063> dan di jalan-jalan <02351> Yerusalem <03389>?
TL_ITL_DRFSudahkah kamu lupa <07911> akan segala <0853> kejahatan <07451> nenek <01> moyang kamu, dan akan segala <0853> kejahatan <07451> raja-raja <04428> Yehuda <03063>, dan akan segala <0853> kejahatan <07451> isteri-isterinya <0802>, dan akan segala <0853> kejahatanmu <07451>, dan akan segala <0853> kejahatan <07451> bini-binimu <0802>, yang telah <0834> diperbuatnya <06213> di tanah <0776> Yehuda <03063> dan dalam segala lorong-lorong <02351> Yeruzalem <03389>?
AV#Have ye forgotten <07911> (8804) the wickedness <07451> of your fathers <01>, and the wickedness <07451> of the kings <04428> of Judah <03063>, and the wickedness <07451> of their wives <0802>, and your own wickedness <07451>, and the wickedness <07451> of your wives <0802>, which they have committed <06213> (8804) in the land <0776> of Judah <03063>, and in the streets <02351> of Jerusalem <03389>? {wickedness...: Heb. wickednesses, or, punishments, etc}
BBEHave you no memory of the evil-doing of your fathers, and the evil-doing of the kings of Judah, and the evil-doing of their wives, and the evil which you yourselves have done, and the evil which your wives have done, in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?
MESSAGE"'Have you so soon forgotten the evil lives of your ancestors, the evil lives of the kings of Judah and their wives, to say nothing of your own evil lives, you and your wives, the evil you flaunted in the land of Judah and the streets of Jerusalem?
NKJV`Have you forgotten the wickedness of your fathers, the wickedness of the kings of Judah, the wickedness of their wives, your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they committed in the land of Judah and in the streets of Jerusalem?
PHILIPS
RWEBSTRHave ye forgotten the wickedness of your fathers, and the wickedness of the kings of Judah, and the wickedness of their wives, and your own wickedness, and the wickedness of your wives, which they have committed in the land of Judah, and in the streets of Jerusalem?
GWVHave you forgotten the wicked things done by your ancestors, by the kings of Judah and their wives, and by you and your wives in Judah and on the streets of Jerusalem?
NETHave you forgotten all the wicked things that have been done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem by your ancestors, by the kings of Judah and their* wives, by you and your wives?
NET44:9 Have you forgotten all the wicked things that have been done in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem by your ancestors, by the kings of Judah and their2402 wives, by you and your wives?
BHSSTR<03389> Mlswry <02351> twuxbw <03063> hdwhy <0776> Urab <06213> wve <0834> rsa <0802> Mkysn <07451> ter <0853> taw <07451> Mkter <0853> taw <0802> wysn <07451> twer <0853> taw <03063> hdwhy <04428> yklm <07451> twer <0853> taw <01> Mkytwba <07451> twer <0853> ta <07911> Mtxksh (44:9)
LXXM(51:9) mh {<3165> ADV} epilelhsye {V-RMI-2P} umeiv {<4771> P-NP} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPM} paterwn {<3962> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPM} basilewn {<935> N-GPM} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPM} arcontwn {<758> N-GPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPN} kakwn {<2556> A-GPN} twn {<3588> T-GPF} gunaikwn {<1135> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} wn {<3739> R-GPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} iouda {<2448> N-PRI} kai {<2532> CONJ} exwyen {<1855> ADV} ierousalhm {<2419> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran