TL_ITL_DRF | Maka pada masa <01961> itu datanglah <01961> firman <01697> Tuhan <03068> kepada <0413> Yermia <03414> di Takhpanhesy <08471> itu, bunyinya <0559>: |
TB | Kemudian datanglah firman TUHAN kepada Yeremia di Tahpanhes, bunyinya: |
BIS | Di sana TUHAN berkata kepadaku, |
FAYH | Kemudian TUHAN berfirman lagi kepada Yeremia di Tahpanhes, demikian,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu datanglah firman Tuhan kepada Yermia di Takhpanhesy itu, bunyinya: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka datanglah firman Allah kepada Yeremia di Tahpanhes itu demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka di Tahpanhes sabda Jahwe ini disampaikan kepada Jeremia: |
TB_ITL_DRF | Kemudian datanglah <01961> firman <01697> TUHAN <03068> kepada <0413> Yeremia <03414> di Tahpanhes <08471>, bunyinya <0559>: |
AV# | Then came the word <01697> of the LORD <03068> unto Jeremiah <03414> in Tahpanhes <08471>, saying <0559> (8800), |
BBE | Then the word of the Lord came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, |
MESSAGE | While in Tahpanhes, GOD's Word came to Jeremiah: |
NKJV | Then the word of the LORD came to Jeremiah in Tahpanhes, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then came the word of the LORD to Jeremiah in Tahpanhes, saying, |
GWV | Then the LORD spoke his word to Jeremiah in Tahpanhes. He said, |
NET | At Tahpanhes the Lord spoke to Jeremiah.* |
NET | 43:8 At Tahpanhes the Lord> spoke to Jeremiah.2367 tn Heb “The word of the Lord> came to Jeremiah at Tahpanhes, saying.”
|
BHSSTR | <0559> rmal <08471> oxnpxtb <03414> whymry <0413> la <03068> hwhy <01697> rbd <01961> yhyw (43:8) |
LXXM | (50:8) kai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} logov {<3056> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} prov {<4314> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} en {<1722> PREP} tafnav {N-PRI} legwn {<3004> V-PAPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |