copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 4:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBerilah <02142> tahu kepada segala bangsa <01471>: Mereka itu sudah datang! perdengarkanlah <08085> <02009> barang yang akan berlaku kelak <05414> atas <05921> <05921> Yeruzalem <03389>! bahwa <02009> beberapa <05892> orang penunggu <05341> datang <0935> dari jauh <04801>, dinyaringkannya <05414> suaranya <06963> kepada segala negeri <05892> negeri <0776> Yehuda <03063>.
TBPeringatkanlah kepada bangsa-bangsa: Sungguh ia datang! Kabarkanlah di Yerusalem: "Pengepung datang dari negeri yang jauh, memperdengarkan suaranya terhadap kota-kota Yehuda.
BISMereka memperingatkan bangsa-bangsa dan memberitahukan kepada penduduk Yerusalem bahwa musuh sedang datang dari negeri yang jauh. Mereka akan meneriakkan pekik peperangan terhadap kota-kota Yehuda
FAYH"Peringatkanlah bangsa-bangsa lain bahwa musuh datang dari negeri jauh dan mereka memperdengarkan pekik mereka terhadap Yerusalem dan kota-kota Yehuda.
DRFT_WBTC
TLBerilah tahu kepada segala bangsa: Mereka itu sudah datang! perdengarkanlah barang yang akan berlaku kelak atas Yeruzalem! bahwa beberapa orang penunggu datang dari jauh, dinyaringkannya suaranya kepada segala negeri Yehuda.
KSI
DRFT_SBhendaklah kamu memberitahu segala bangsa masyhurkanlah olehmu akan hal Yerusalem bahwa beberapa orang penunggu telah datang dari negri yang jauh menyaringkan suaranya atas segala negri Yehuda.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKabarkanlah itu ke Binjamin perdengarkanlah ke Jerusjalem! Musuh tiba dari negeri djauh dan meneriakkan pekik perdjuangan terhadap kota2 Juda.
TB_ITL_DRFPeringatkanlah <02142> kepada bangsa-bangsa <01471>: Sungguh <02009> ia datang! Kabarkanlah <08085> di Yerusalem <03389>: "Pengepung <05341> datang <0935> dari negeri <0776> yang jauh <04801>, memperdengarkan <05414> suaranya <06963> terhadap <05921> kota-kota <05892> Yehuda <03063>.
AV#Make ye mention <02142> (8685) to the nations <01471>; behold, publish <08085> (8685) against Jerusalem <03389>, [that] watchers <05341> (8802) come <0935> (8802) from a far <04801> country <0776>, and give out <05414> (8799) their voice <06963> against the cities <05892> of Judah <03063>.
BBEMake this come to the minds of the nations, make a statement openly against Jerusalem, that attackers are coming from a far country and their voices will be loud against the towns of Judah.
MESSAGEMake the report public. Broadcast the news to Jerusalem: "Invaders from far off are raising war cries against Judah's towns.
NKJV"Make mention to the nations, Yes, proclaim against Jerusalem, [That] watchers come from a far country And raise their voice against the cities of Judah.
PHILIPS
RWEBSTRMake ye mention to the nations; behold, proclaim against Jerusalem, [that] watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah.
GWVWarn the nations about these things. Bring them to the attention of Jerusalem. "Hostile troops are coming from a distant country. They are shouting battle cries against the cities of Judah.
NETThey are saying,* ‘Announce to the surrounding nations,* “The enemy is coming!”* Proclaim this message* to Jerusalem: “Those who besiege cities* are coming from a distant land. They are ready to raise the battle cry against* the towns in Judah.”’
NET4:16 They are saying,219

‘Announce to the surrounding nations,220

“The enemy is coming!”221

Proclaim this message222

to Jerusalem:

“Those who besiege cities223

are coming from a distant land.

They are ready to raise the battle cry against224

the towns in Judah.”’

BHSSTR<06963> Mlwq <03063> hdwhy <05892> yre <05921> le <05414> wntyw <04801> qxrmh <0776> Uram <0935> Myab <05341> Myrun <03389> Mlswry <05921> le <08085> weymsh <02009> hnh <01471> Mywgl <02142> wrykzh (4:16)
LXXManamnhsate {<363> V-AAD-2P} eynh {<1484> N-APN} idou {<2400> INJ} hkasin {<1854> V-PAI-3P} anaggeilate {<312> V-AAD-2P} en {<1722> PREP} ierousalhm {<2419> N-PRI} sustrofai {<4963> N-NPF} ercontai {<2064> V-PMI-3P} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} makroyen {<3113> ADV} kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} iouda {<2448> N-PRI} fwnhn {<5456> N-ASF} autwn {<846> D-GPF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran