TB_ITL_DRF | Mengenai <05921> Yeremia <03414>, Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babel <0894>, telah memberi perintah <06680> dengan perantaraan <03027> Nebuzaradan <05018>, kepala pasukan <07227> pengawal <02876>, bunyinya <0559>: |
TB | Mengenai Yeremia, Nebukadnezar, raja Babel, telah memberi perintah dengan perantaraan Nebuzaradan, kepala pasukan pengawal, bunyinya: |
BIS | Raja Nebukadnezar telah menyuruh Nebuzaradan, komandan pasukannya, mengeluarkan perintah berikut ini. |
FAYH | Sementara itu Raja Nebukadnezar telah menyuruh Nebuzaradan untuk mencuri Yeremia. "Jagalah jangan sampai ia celaka," katanya. "Pelihara dia baik-baik dan berilah dia apa saja yang diingininya."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Tetapi akan hal Yermia sudah diberi titah oleh Nebukadnezar, raja Babil, kepada Nebuzaradan, penghulu biduanda itu, demikian: |
KSI | |
DRFT_SB | Maka berpesanlah Nebukadnezar, raja Babel itu, kepada Nebuzaradan, penghulu juak-juaknya, dari hal Yeremia demikian: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun mengenai Jeremia telah dititahkan oleh radja Nebukadnezar dengan perantaraan Nebuzaradan, komandan barisan pengawal: |
TL_ITL_DRF | Tetapi akan hal <05921> Yermia <03414> sudah diberi titah <06680> oleh Nebukadnezar <05019>, raja <04428> Babil <0894>, kepada <03027> Nebuzaradan <05018>, penghulu biduanda <02876> itu, demikian <0559>: |
AV# | Now Nebuchadrezzar <05019> king <04428> of Babylon <0894> gave charge <06680> (8762) concerning Jeremiah <03414> to <03027> Nebuzaradan <05018> the captain <07227> of the guard <02876>, saying <0559> (8800), {to: Heb. by the hand of} {captain...: or, chief marshal: Heb. chief of the executioners, or, slaughtermen} |
BBE | Now Nebuchadrezzar, king of Babylon, gave orders about Jeremiah to Nebuzaradan, the captain of the armed men, saying, |
MESSAGE | Nebuchadnezzar king of Babylon gave Nebuzaradan captain of the king's bodyguard special orders regarding Jeremiah: |
NKJV | Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now Nebuchadnezzar king of Babylon gave charge concerning Jeremiah to Nebuzaradan the captain of the guard, saying, |
GWV | King Nebuchadnezzar of Babylon gave Nebuzaradan an order concerning Jeremiah. He said, |
NET | Now King Nebuchadnezzar of Babylon had issued orders concerning Jeremiah. He had passed them on through Nebuzaradan, the captain of his royal guard,* |
NET | 39:11 Now King Nebuchadnezzar of Babylon had issued orders concerning Jeremiah. He had passed them on through Nebuzaradan, the captain of his royal guard,2250 tn Heb “And Nebuchadnezzar king of Babylon commanded concerning Jeremiah by the hand of Nebuzaradan, the captain of the guard, saying.” Since Nebuchadnezzar is at Riblah (v. 6) and Nebuzaradan and the other officers named in the next verse are at Jerusalem, the vav consecutive imperfect should again be translated as a pluperfect (see 38:2 and the translator’s notes there for explanation). For the meaning of “through” or “through the agency of” for the phrase בְּיַד (b˙yad) see BDB 391 s.v. יָד 5.d. The sentence has been broken up to better conform with contemporary English style.
|
BHSSTR | <0559> rmal <02876> Myxbj <07227> br <05018> Ndarzwbn <03027> dyb <03414> whymry <05921> le <0894> lbb <04428> Klm <05019> ruardkwbn <06680> wuyw (39:11) |
LXXM | |
IGNT | |
WH | |
TR | |