TL_ITL_DRF | Lalu diambil <03947> oleh mereka itu akan Yermia <03414>, dibuangnya <07993> akan dia ke <0413> dalam perigi <0953> Malkhia <04441> bin <01121> Hammelekh <04429>, yang <0834> di pelataran <02691> biduanda <04307>, diulurkannya <07971> Yermia <03414> dengan tali <02256>; adapun di dalam perigi <0953> itu tiadalah <0369> air <04325>, hanya lumpur <03588> juga, maka tenggelamlah <0518> Yermia <03414> dalam lumpur <02916>. |
TB | Maka mereka mengambil Yeremia dan memasukkannya ke dalam perigi milik pangeran Malkia yang ada di pelataran penjagaan itu; mereka menurunkan Yeremia dengan tali. Di perigi itu tidak ada air, hanya lumpur, lalu terperosoklah Yeremia ke dalam lumpur itu. |
BIS | Lalu mereka mengambil aku dan menurunkan aku dengan tali ke dalam sumur milik Malkia putra raja, yang terletak di pelataran istana. Tidak ada air di dalam sumur itu, hanya lumpur, dan aku masuk ke dalam lumpur itu. |
FAYH | Mereka mengambil Yeremia dari kamar tahanan dan menurunkan dia dengan tambang ke dalam sumur milik Pangeran Malkia, putra raja, yang ada di halaman penjara. Sumur itu tidak berair, tetapi ada lapisan lumpur yang tebal di dasarnya dan Yeremia terbenam ke dalamnya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu diambil oleh mereka itu akan Yermia, dibuangnya akan dia ke dalam perigi Malkhia bin Hammelekh, yang di pelataran biduanda, diulurkannya Yermia dengan tali; adapun di dalam perigi itu tiadalah air, hanya lumpur juga, maka tenggelamlah Yermia dalam lumpur. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka oleh orang-orang itu demikianlah Yeremia dimasukkannya ke dalam telaga anakanda baginda Malkia itu yaitu di dalam halaman juak-juak dihulurkannya Yeremia itu dengan tali. Adapun telaga itu tiada berair melainkan lumpur saja maka tinggallah Yeremia di dalam lumpur. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mereka lalu mengambil Jeremia dan menerdjunkannja kedalam sumur pangeran Malkijahu, jang ada dipelataran gardu dan ia diturunkan mereka dengan tali. Didalam sumur tidak ada air, hanja lumpur dan Jeremia terperosok kedalam lumpur. |
TB_ITL_DRF | Maka mereka mengambil <03947> Yeremia <03414> dan memasukkannya <07993> ke <0413> dalam perigi <0953> milik pangeran <04429> Malkia <04441> yang <0834> ada di pelataran <02691> penjagaan <04307> itu; mereka <0853> menurunkan <07971> Yeremia <03414> dengan tali <02256>. Di perigi <0953> itu tidak <0369> ada air <04325>, hanya <0518> lumpur <02916>, lalu terperosoklah <02883> Yeremia <03414> ke dalam <02883> lumpur <02916> itu. |
AV# | Then took <03947> (8799) they Jeremiah <03414>, and cast <07993> (8686) him into the dungeon <0953> of Malchiah <04441> the son <01121> of Hammelech <04428>, that [was] in the court <02691> of the prison <04307>: and they let down <07971> (8762) Jeremiah <03414> with cords <02256>. And in the dungeon <0953> [there was] no water <04325>, but mire <02916>: so Jeremiah <03414> sunk <02883> (8799) in the mire <02916>. {of Hammelech: or, of the king} |
BBE | |
MESSAGE | So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malkijah the king's son that was in the courtyard of the palace guard. They lowered him down with ropes. There wasn't any water in the cistern, only mud. Jeremiah sank into the mud. |
NKJV | So they took Jeremiah and cast him into the dungeon of Malchiah the king's son, which [was] in the court of the prison, and they let Jeremiah down with ropes. And in the dungeon [there was] no water, but mire. So Jeremiah sank in the mire. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Then they took Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that [was] in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon [there was] no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire. |
GWV | So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchiah, the king's son. It was in the courtyard of the prison. They used ropes to lower Jeremiah into the cistern. There was no water in the cistern, only mud, and Jeremiah sank in the mud. |
NET | So the officials* took Jeremiah and put him in the cistern* of Malkijah, one of the royal princes,* that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.* |
NET | 38:6 So the officials2184 tn Heb “they.” took Jeremiah and put him in the cistern2185 sn A cistern was a pear-shaped pit with a narrow opening. Cisterns were cut or dug in the limestone rock and lined with plaster to prevent seepage. They were used to collect and store rain water or water carried up from a spring. of Malkijah, one of the royal princes,2186 tn Heb “the son of the king.” See the translator’s note on Jer 36:26 for the rendering here. that was in the courtyard of the guardhouse. There was no water in the cistern, only mud. So when they lowered Jeremiah into the cistern with ropes he sank in the mud.2187 tn Heb “And they let Jeremiah down with ropes and in the cistern there was no water, only mud, and Jeremiah sank in the mud.” The clauses have been reordered and restructured to create a more natural and smoother order in English.
An Ethiopian Official Rescues Jeremiah from the Cistern
|
BHSSTR | o <02916> jyjb <03414> whymry <02883> ebjyw <02916> jyj <0518> Ma <03588> yk <04325> Mym <0369> Nya <0953> rwbbw <02256> Mylbxb <03414> whymry <0853> ta <07971> wxlsyw <04307> hrjmh <02691> ruxb <0834> rsa <04429> Klmh <01121> Nb <04441> whyklm <0953> rwbh <0413> la <0853> wta <07993> wklsyw <03414> whymry <0853> ta <03947> wxqyw (38:6) |
LXXM | (45:6) kai {<2532> CONJ} erriqan {V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} lakkon {N-ASM} melciou {N-GSM} uiou {<5207> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} basilewv {<935> N-GSM} ov {<3739> R-NSM} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} aulh {<833> N-DSF} thv {<3588> T-GSF} fulakhv {<5438> N-GSF} kai {<2532> CONJ} ecalasan {<5465> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} lakkon {N-ASM} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} lakkw {N-DSM} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} udwr {<5204> N-NSN} all {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} borborov {<1004> N-NSM} kai {<2532> CONJ} hn {<1510> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} borborw {<1004> N-DSM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |