copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 37:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka berbangkitlah kehangatan amarah <07107> segala penghulu <08269> itu akan Yermia <03414>, dipalunya <05221> akan dia <0853>, lalu ditaruhnya <05414> akan dia <0853> dalam <01004> penjara <0612>, yang di rumah <01004> Yonatan <03083>, karkun <05608> itu, karena <03588> rumah <01004> itu juga dibuatnya <06213> penjara <03608>.
TBPara pemuka ini menjadi marah kepada Yeremia; mereka memukul dia dan memasukkannya ke dalam rumah tahanan, rumah panitera Yonatan itu; adapun rumah itu telah dibuat mereka menjadi penjara.
BISMereka marah sekali kepadaku, dan memerintahkan supaya aku dipukuli dan dikurung di rumah Yonatan, sekretaris negara. Rumah itu sudah dijadikan penjara.
FAYHMereka marah kepada Yeremia dan memerintahkan agar ia dipukuli serta dijebloskan ke dalam ruangan di bawah rumah Panitera Yonatan yang telah diubah menjadi penjara. Yeremia disekap di situ berhari-hari lamanya.
DRFT_WBTC
TLMaka berbangkitlah kehangatan amarah segala penghulu itu akan Yermia, dipalunya akan dia, lalu ditaruhnya akan dia dalam penjara, yang di rumah Yonatan, karkun itu, karena rumah itu juga dibuatnya penjara.
KSI
DRFT_SBMaka marahlah segala penghulu itu akan Yeremia disesahnya akan dia dimasukkannya ke dalam penjara dari pada khatib Yonatan karena rumah itu telah diperbuatnya penjara.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPara punggawa marah2 kepada Jeremia. Ia dipukuli mereka dan didjebloskan kedalam pendjara dirumah panitera Jonatan, sebab rumah itu sudah dibuat mendjadi pendjara.
TB_ITL_DRFPara <07107> pemuka <08269> ini menjadi marah <07107> kepada Yeremia <03414>; mereka memukul <05221> dia dan memasukkannya <05414> ke dalam rumah <01004> tahanan <0612>, rumah <01004> panitera <05608> Yonatan <03083> itu; adapun rumah itu telah dibuat <06213> mereka menjadi penjara <03608>.
AV#Wherefore the princes <08269> were wroth <07107> (8799) with Jeremiah <03414>, and smote <05221> (8689) him, and put <05414> (8804) him in prison <0612> in the house <01004> of Jonathan <03083> the scribe <05608> (8802): for they had made <06213> (8804) that the prison <03608>.
BBEAnd the rulers were angry with Jeremiah, and gave him blows and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
MESSAGEThe police were furious with Jeremiah. They beat him up and threw him into jail in the house of Jonathan the secretary of state. (They were using the house for a prison cell.)
NKJVTherefore the princes were angry with Jeremiah, and they struck him and put him in prison in the house of Jonathan the scribe. For they had made that the prison.
PHILIPS
RWEBSTRTherefore the princes were angry with Jeremiah, and beat him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison.
GWVThe officials were so angry with Jeremiah that they beat him and put him in prison in the scribe Jonathan's house, which had been turned into a prison.
NETThe officials were very angry* at Jeremiah. They had him flogged and put in prison in the house of Jonathan, the royal secretary, which they had converted into a place for confining prisoners.*
NET37:15 The officials were very angry2155 at Jeremiah. They had him flogged and put in prison in the house of Jonathan, the royal secretary, which they had converted into a place for confining prisoners.2156

BHSSTR<03608> alkh <01004> tybl <06213> wve <0853> wta <03588> yk <05608> rpoh <03083> Ntnwhy <01004> tyb <0612> rwoah <01004> tyb <0853> wtwa <05414> wntnw <0853> wta <05221> wkhw <03414> whymry <05921> le <08269> Myrvh <07107> wpuqyw (37:15)
LXXM(44:15) kai {<2532> CONJ} epikranyhsan {<4087> V-API-3P} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} epi {<1909> PREP} ieremian {<2408> N-ASM} kai {<2532> CONJ} epataxan {<3960> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} kai {<2532> CONJ} apesteilan {<649> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} oikian {<3614> N-ASF} iwnayan {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} grammatewv {<1122> N-GSM} oti {<3754> CONJ} tauthn {<3778> D-ASF} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} eiv {<1519> PREP} oikian {<3614> N-ASF} fulakhv {<5438> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran