Pada waktu itu seorang yang adil dari keturunan Daud akan Kupilih menjadi raja. Raja itu akan melakukan apa yang adil dan benar di seluruh negeri.
TB
Pada waktu itu dan pada masa itu Aku akan menumbuhkan Tunas keadilan bagi Daud. Ia akan melaksanakan keadilan dan kebenaran di negeri.
FAYH
"Pada waktu itu Cabang yang benar akan Kududukkan di atas takhta Raja Daud dan Ia akan memerintah dengan adil.
DRFT_WBTC
TL
Maka pada hari itu dan pada masa itu Aku akan menumbuhkan pada Daud suatu Pucuk yang adil, maka iapun akan melakukan insaf dan adalat di atas bumi.
KSI
DRFT_SB
Maka pada masa itu dan pada ketika itu kelak Aku akan menumbuhkan bagi Daud suatu tunas kebenaran maka itupun akan melakukan keadilan dan kebenaran di tanah ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Pada masa itu dan pada waktu itu Aku akan menumbuhkan suatu taruk kedjudjuran bagi Dawud. dan Ia akan mendjalankan hukum dan keadilan dinegeri.
TB_ITL_DRF
Pada waktu <03117> itu dan pada masa <06256> itu <01931> Aku akan menumbuhkan <06779> Tunas <06780> keadilan <06666> bagi Daud <01732>. Ia akan melaksanakan <06213> keadilan <04941> dan kebenaran <06666> di negeri <0776>.
TL_ITL_DRF
Maka pada hari <03117> itu <01992> dan pada masa <06256> itu Aku akan menumbuhkan <06779> pada Daud <01732> suatu Pucuk <06780> yang adil <06666>, maka iapun akan melakukan <06213> <06666> insaf <04941> dan adalat <06666> di atas bumi <0776>.
AV#
In those days <03117>, and at that time <06256>, will I cause the Branch <06780> of righteousness <06666> to grow up <06779> (8686) unto David <01732>; and he shall execute <06213> (8804) judgment <04941> and righteousness <06666> in the land <0776>.
BBE
In those days and at that time, I will let a Branch of righteousness come up for David; and he will be a judge in righteousness in the land.
MESSAGE
When that time comes, I will make a fresh and true shoot sprout from the David-Tree. He will run this country honestly and fairly. He will set things right.
NKJV
`In those days and at that time I will cause to grow up to David A Branch of righteousness; He shall execute judgment and righteousness in the earth.
PHILIPS
RWEBSTR
In those days, and at that time, will I cause the Branch of righteousness to grow up to David; and he shall execute judgment and righteousness in the land.
GWV
In those days and at that time, I will cause a righteous branch to spring up for David. He will do what is fair and right in the land.
NET
In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant* of David. “‘He will do what is just and right in the land.
NET
33:15 In those days and at that time I will raise up for them a righteous descendant1978
tnHeb “sprig” or “shoot.”
sn For the meaning of this term and its significance in biblical prophecy see the study note on 23:5.