copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 23:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFSekiranya <0518> mereka hadir dalam dewan <05975> musyawarah-Ku <05475>, niscayalah <08085> mereka akan mengabarkan <08085> firman-Ku <01697> kepada <0853> umat-Ku <05971>, membawa mereka kembali <07725> dari tingkah <01870> langkahnya <07455> yang jahat dan dari perbuatan-perbuatannya <04611> yang jahat <07451>.
TBSekiranya mereka hadir dalam dewan musyawarah-Ku, niscayalah mereka akan mengabarkan firman-Ku kepada umat-Ku, membawa mereka kembali dari tingkah langkahnya yang jahat dan dari perbuatan-perbuatannya yang jahat.
BISAndaikata mereka tahu apa yang terkandung dalam pikiran-Ku, tentulah mereka telah menyampaikan kepada umat-Ku segala yang telah Kuucapkan. Maka umat-Ku akan bertobat dari dosa-dosa dan tingkah lakunya yang jahat.
FAYHSeandainya mereka benar utusan-Ku, tentu mereka akan berusaha membawa umat-Ku untuk menjauhi kejahatan.
DRFT_WBTC
TLKarena jikalau kiranya mereka itu sudah tahu hadir di dalam majelis bicara-Ku, niscaya diperdengarkannya firman-Ku kepada umat-Ku dan dibalikkannya segala umat-Ku dari pada jalannya yang jahat dan dari pada kesalahan perbuatannya.
KSI
DRFT_SBTetapi jikalau kiranya semuanya telah hadir dalam majelis bicara-Ku niscaya diperdengarkannya segala firman-Ku kepada kaum-Ku sehingga dikembalikannya dari pada jalannya yang jahat itu dan dari pada kejahatan segala perbuatannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab sekiranja mereka berdiri didalam dewan penasehatKu, nistjaja mereka akan memperdengarkan sabdaKu kepada rakjat, sehingga mereka memalingkan rakjat dari djalannja jang durdjana dan dari kedurdjanaan perbuatan2nja."
TL_ITL_DRFKarena jikalau <0518> kiranya mereka itu sudah tahu hadir <05975> di dalam majelis bicara-Ku <05475>, niscaya diperdengarkannya <08085> firman-Ku <01697> kepada <0853> umat-Ku <05971> dan dibalikkannya <07725> segala umat-Ku dari pada jalannya <01870> yang jahat <07451> dan dari pada kesalahan <07455> perbuatannya <04611>.
AV#But if they had stood <05975> (8804) in my counsel <05475>, and had caused my people <05971> to hear <08085> (8686) my words <01697>, then they should have turned <07725> (8686) them from their evil <07451> way <01870>, and from the evil <07455> of their doings <04611>.
BBEBut if they had been in my secret, then they would have made my people give ear to my words, turning them from their evil way, and from the evil of their doings.
MESSAGEIf they'd have bothered to sit down and meet with me, they'd have preached my Message to my people. They'd have gotten them back on the right track, gotten them out of their evil ruts.
NKJVBut if they had stood in My counsel, And had caused My people to hear My words, Then they would have turned them from their evil way And from the evil of their doings.
PHILIPS
RWEBSTRBut if they had stood in my counsel, and had caused my people to hear my words, then they should have turned them from their evil way, and from the evil of their doings.
GWVIf they had been in my inner circle, they would have announced my words to my people. They would have turned back from their evil ways and the evil they have done.
NETBut if they had stood in my inner circle,* they would have proclaimed my message to my people. They would have caused my people to turn from their wicked ways and stop doing the evil things they are doing.
NET23:22 But if they had stood in my inner circle,1341

they would have proclaimed my message to my people.

They would have caused my people to turn from their wicked ways

and stop doing the evil things they are doing.

BHSSTRo <04611> Mhyllem <07455> ermw <07451> erh <01870> Mkrdm <07725> Mwbsyw <05971> yme <0853> ta <01697> yrbd <08085> wemsyw <05475> ydwob <05975> wdme <0518> Maw (23:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} ei {<1487> CONJ} esthsan {<2476> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} upostasei {<5287> N-DSF} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} eishkousan {<1522> V-AAI-3P} twn {<3588> T-GPM} logwn {<3056> N-GPM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} mou {<1473> P-GS} an {<302> PRT} apestrefon {<654> V-IAI-3P} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPN} ponhrwn {<4190> A-GPN} epithdeumatwn {N-GPN} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran