copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 2:30
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISPercuma saja kamu Kuhukum, sebab kamu tidak mau menerima teguran. Seperti singa yang sedang mengamuk, demikianlah kamu membunuh para nabimu.
TBSia-sia Aku telah memukuli anak-anakmu, hajaran tidaklah mereka terima; pedangmu sendiri telah memakan habis para nabimu seperti singa muda yang memusnahkan.
FAYH"Aku telah menghukum anak-anakmu, tetapi tidak ada gunanya; mereka tetap tidak mau taat. Dan kamu sendiri telah membunuh nabi-nabi-Ku seperti seekor singa membunuh mangsanya.
DRFT_WBTC
TLBahwa cuma-cuma juga sudah kusesah anak-anakmu, tiada juga mereka itu menerima pengajaran; bahwa pedangmu juga sudah membinasakan segala nabimu seperti singa yang menerkam.
KSI
DRFT_SBMaka Aku telah memalu anak-anakmu dengan percuma tiada ia mau menerima pengajaran itu bahwa pedangmu juga telah membinasakan segala nabimu seperti singa yang menerkam.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAnak2mu telah Kupukul dengan pertjuma, hadjaran tidak diterima mereka. Para nabimu telah ditelan oleh pedangmu, seperti oleh singa jang mengerkah.
TB_ITL_DRFSia-sia <07723> Aku telah memukuli <05221> anak-anakmu <01121>, hajaran <04148> tidaklah <03808> mereka terima <03947>; pedangmu <02719> sendiri telah memakan <0398> habis para nabimu <05030> seperti singa <0738> muda yang memusnahkan <07843>.
TL_ITL_DRFBahwa cuma-cuma <07723> juga sudah kusesah <05221> anak-anakmu <01121>, tiada <03808> juga mereka itu menerima <03947> pengajaran <04148>; bahwa pedangmu <02719> <0398> juga sudah membinasakan <07843> segala nabimu <05030> seperti singa <0738> yang menerkam <07843>.
AV#In vain <07723> have I smitten <05221> (8689) your children <01121>; they received <03947> (8804) no correction <04148>: your own sword <02719> hath devoured <0398> (8804) your prophets <05030>, like a destroying <07843> (8688) lion <0738>.
BBEI gave your children blows to no purpose; they got no good from training: your sword has been the destruction of your prophets, like a death-giving lion.
MESSAGE"I've wasted my time trying to train your children. They've paid no attention to me, ignored my discipline. And you've gotten rid of your God-messengers, treating them like dirt and sweeping them away.
NKJV"In vain I have chastened your children; They received no correction. Your sword has devoured your prophets Like a destroying lion.
PHILIPS
RWEBSTRIn vain have I smitten your children; they have received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion.
GWV"I have punished your children without results. They didn't respond to correction. You killed my prophets like a raging lion.
NET“It did no good for me to punish your people. They did not respond to such correction. You slaughtered your prophets like a voracious lion.”*
NET2:30 “It did no good for me to punish your people.

They did not respond to such correction.

You slaughtered your prophets

like a voracious lion.”106

BHSSTR<07843> tyxsm <0738> hyrak <05030> Mkyaybn <02719> Mkbrx <0398> hlka <03947> wxql <03808> al <04148> rowm <01121> Mkynb <0853> ta <05221> ytykh <07723> awsl (2:30)
LXXMmathn {<3155> ADV} epataxa {<3960> V-AAI-1S} ta {<3588> T-APN} tekna {<5043> N-APN} umwn {<4771> P-GP} paideian {<3809> N-ASF} ouk {<3364> ADV} edexasye {<1209> V-AMI-2P} macaira {<3162> N-NSF} katefagen {<2719> V-AAI-3S} touv {<3588> T-APM} profhtav {<4396> N-APM} umwn {<4771> P-GP} wv {<3739> CONJ} lewn {<3023> N-NSM} oleyreuwn {V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} efobhyhte {<5399> V-API-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran