copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yeremia 13:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBerilah kiranya <02821> <05414> hormat <03519> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, sebelum <02962> menjadi <02821> gelap gulita <02821>, sebelum <02962> menjadi <02821> terantuk <05062> kakimu <07272> di atas <05921> bukit <02022> yang kelam kabut, sehingga <05399> <02821> kamu menantikan <06960> terang <0216>, tetapi dijadikannya <07760> bayang-bayang <06757> maut <07896> dan kegelapan <06205>.
TBPermuliakanlah TUHAN, Allahmu, sebelum Ia membuat hari menjadi gelap, sebelum kakimu tersandung di atas bukit-bukit yang diliputi senja, sementara kamu menanti-nantikan terang, tetapi Ia menjadikan hari kelam pekat dan mengubahnya menjadi gelap gulita.
BISTUHAN Allahmu harus kauagungkan sebelum Ia mendatangkan kegelapan, dan kakimu tersandung di pegunungan, sebelum terang yang kauharapkan diubah-Nya menjadi kekelaman.
FAYHMuliakanlah TUHAN, Allahmu sebelum terlambat, sebelum Ia menimpakan kegelapan yang pekat ke atas kamu, sebelum kamu terantuk dan jatuh di atas gunung-gunung yang gelap. Kemudian, apabila kamu mencari terang, yang akan kamu temukan hanyalah kegelapan yang mengerikan.
DRFT_WBTC
TLBerilah kiranya hormat kepada Tuhan, Allahmu, sebelum menjadi gelap gulita, sebelum menjadi terantuk kakimu di atas bukit yang kelam kabut, sehingga kamu menantikan terang, tetapi dijadikannya bayang-bayang maut dan kegelapan.
KSI
DRFT_SBBerilah hormat kepada Tuhanmu Allah sebelum didatangkan kegelapan dan sebelum kakimu terantuk di atas segala gunung kelam kabut kalau-kalau diubahkannya menjadi bayang-bayang maut sementara kamu menantikan terang dan dijadikannya gelap gulita.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMuliakanlah Jahwe, Allahmu, sebelum Ia membuat gelap, sebelum kakimu berbenturan dipegunungan waktu sabur-limbur. Kamu menantikan terang, tetapi Ia membuatnja mendjadi kelam, Ia mendjadikannja kelabu.
TB_ITL_DRFPermuliakanlah <05414> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, sebelum <02962> Ia membuat hari menjadi gelap <02821>, sebelum <02962> kakimu <07272> tersandung <05062> di atas <02022> <05921> bukit-bukit yang diliputi <02022> senja <05399>, sementara kamu menanti-nantikan <06960> terang <0216>, tetapi Ia menjadikan <07760> hari kelam <06757> pekat dan mengubahnya menjadi <07896> gelap gulita <06205>.
AV#Give <05414> (8798) glory <03519> to the LORD <03068> your God <0430>, before he cause darkness <02821> (8686), and before your feet <07272> stumble <05062> (8691) upon the dark <05399> mountains <02022>, and, while ye look <06960> (8765) for light <0216>, he turn <07760> (8804) it into the shadow of death <06757>, [and] make <07896> (8798) (8675) <07896> (8799) [it] gross darkness <06205>.
BBEGive glory to the Lord your God, before he makes it dark, and before your feet are slipping on the dark mountains, and, while you are looking for a light, he makes it into deep dark, into black night.
MESSAGELet your lives glow bright before GOD before he turns out the lights, Before you trip and fall on the dark mountain paths. The light you always took for granted will go out and the world will turn black.
NKJVGive glory to the LORD your God Before He causes darkness, And before your feet stumble On the dark mountains, And while you are looking for light, He turns it into the shadow of death [And] makes [it] dense darkness.
PHILIPS
RWEBSTRGive glory to the LORD your God, before he shall cause darkness, and before your feet stumble upon the dark mountains, and, while ye look for light, he shall turn it into the shadow of death, [and] make [it] gross darkness.
GWVHonor the LORD your God before it gets dark, before your feet stumble on the mountains in the twilight. You will look for light, but the LORD will turn it into the shadow of death and change it into deep darkness.
NETShow the Lord your God the respect that is due him.* Do it before he brings the darkness of disaster.* Do it before you stumble* into distress like a traveler on the mountains at twilight.* Do it before he turns the light of deliverance you hope for into the darkness and gloom of exile.*
NET13:16 Show the Lord your God the respect that is due him.845

Do it before he brings the darkness of disaster.846

Do it before you stumble847

into distress

like a traveler on the mountains at twilight.848

Do it before he turns the light of deliverance you hope for

into the darkness and gloom of exile.849

BHSSTR<06205> lprel <07896> *tysw {tysy} <06757> twmlul <07760> hmvw <0216> rwal <06960> Mtywqw <05399> Psn <02022> yrh <05921> le <07272> Mkylgr <05062> wpgnty <02962> Mrjbw <02821> Ksxy <02962> Mrjb <03519> dwbk <0430> Mkyhla <03068> hwhyl <05414> wnt (13:16)
LXXMdote {<1325> V-AAD-2P} tw {<3588> T-DSM} kuriw {<2962> N-DSM} yew {<2316> N-DSM} umwn {<4771> P-GP} doxan {<1391> N-ASF} pro {<4253> PREP} tou {<3588> T-GSN} suskotasai {V-AAN} kai {<2532> CONJ} prov {<4314> PREP} tou {<3588> T-GSN} proskoqai {<4350> V-AAN} podav {<4228> N-APM} umwn {<4771> P-GP} ep {<1909> PREP} orh {<3735> N-APN} skoteina {<4652> A-APN} kai {<2532> CONJ} anameneite {<362> V-FAI-2P} eiv {<1519> PREP} fwv {<5457> N-ASN} kai {<2532> CONJ} ekei {<1563> ADV} skia {<4639> N-NSF} yanatou {<2288> N-GSM} kai {<2532> CONJ} teyhsontai {<5087> V-FPI-3P} eiv {<1519> PREP} skotov {<4655> N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran