BIS | "Pergilah ke segala penjuru kota dan tandailah dahi setiap orang yang merasa sedih dan susah karena semua perbuatan menjijikkan yang dilakukan di kota itu." |
TB | Firman TUHAN kepadanya: "Berjalanlah dari tengah-tengah kota, yaitu Yerusalem dan tulislah huruf T pada dahi orang-orang yang berkeluh kesah karena segala perbuatan-perbuatan keji yang dilakukan di sana." |
FAYH | dan berfirman kepadanya, "Jelajahilah semua jalan di Yerusalem dan berilah tanda pada dahi orang yang mengeluh dan meratapi segala kekejian yang terjadi di sekitar mereka."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Lalu firman Tuhan kepadanya: Berjalanlah engkau di tengah-tengah negeri, yaitu di tengah-tengah Yeruzalem, dan bubuhlah suatu tanda pada dahi segala orang yang berkeluh kesah dari karena segala perkara keji yang dibuat di tengah-tengahnya itu. |
KSI | |
DRFT_SB | Lalu firman Allah kepadanya: "Hendaklah engkau menjalani tengah-tengah negri itu yaitu di tengah Yerusalem bubuhlah suatu tanda pada dahi segala orang yang berkeluh dan berteriak-teriak oleh sebab segala kekejian yang berlaku di tengah-tengahnya itu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe berkata kepadanja: "Djeladjahlah kota ini, jaitu Jerusjalem, dan tandailah dengan T(aw) dahi semua orang jang merintih serta mengerang karena segala kengerian jang diperbuat dalam kota itu." |
TB_ITL_DRF | Firman <0559> TUHAN <03069> kepadanya <0413>: "Berjalanlah <05674> dari tengah-tengah <08432> kota <05892>, yaitu <08432> Yerusalem <03389> dan tulislah huruf <08427> T <08420> pada dahi <04696> orang-orang <0582> yang berkeluh <0584> kesah karena <05921> <0602> segala <03605> perbuatan-perbuatan keji <08441> yang dilakukan <06213> di sana <08432>." |
TL_ITL_DRF | Lalu firman <0559> Tuhan <03069> kepadanya <0413>: Berjalanlah <05674> engkau di tengah-tengah <08432> negeri <05892>, yaitu di tengah-tengah <08432> Yeruzalem <03389>, dan bubuhlah suatu <08427> tanda <08420> pada dahi <04696> segala orang <0582> yang berkeluh <0584> kesah <0602> dari karena <0602> segala <03605> perkara keji <08441> yang dibuat <06213> di tengah-tengahnya <08432> itu. |
AV# | And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto him, Go through <05674> (8798) the midst <08432> of the city <05892>, through the midst <08432> of Jerusalem <03389>, and set <08427> (8689) a mark <08420> upon the foreheads <04696> of the men <0582> that sigh <0584> (8737) and that cry <0602> (8737) for all the abominations <08441> that be done <06213> (8737) in the midst <08432> thereof. {set a mark: Heb. mark a mark} |
BBE | The Lord said to him, Go through the town, through the middle of Jerusalem, and put a mark on the brows of the men who are sorrowing and crying for all the disgusting things which are done in it. |
MESSAGE | "Go through the streets of Jerusalem and put a mark on the forehead of everyone who is in anguish over the outrageous obscenities being done in the city." |
NKJV | and the LORD said to him, "Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and cry over all the abominations that are done within it." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD said to him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that are done in the midst of it. |
GWV | The LORD said to that person, "Go throughout the city of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of those who sigh and groan about all the disgusting things that are being done in the city." |
NET | The Lord said to him, “Go through the city of Jerusalem* and put a mark* on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.” |
NET | 9:4 The Lord> said to him, “Go through the city of Jerusalem260 tn Heb “through the midst of the city, through the midst of Jerusalem.” and put a mark261 tn The word translated “mark” is in Hebrew the letter ת (tav). Outside this context the only other occurrence of the word is in Job 31:35. In ancient Hebrew script this letter was written like the letter X. on the foreheads of the people who moan and groan over all the abominations practiced in it.”
|
BHSSTR | <08432> hkwtb <06213> twvenh <08441> twbewth <03605> lk <05921> le <0602> Myqnanhw <0584> Myxnanh <0582> Mysnah <04696> twxum <05921> le <08420> wt <08427> tywthw <03389> Mlswry <08432> Kwtb <05892> ryeh <08432> Kwtb <05674> rbe <0413> *wyla {wla} <03069> hwhy <0559> rmayw (9:4) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} dielye {<1330> V-AAD-2S} meshn {<3319> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ierousalhm {<2419> N-PRI} kai {<2532> CONJ} dov {<1325> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} shmeion {<4592> N-ASN} epi {<1909> PREP} ta {<3588> T-APN} metwpa {<3359> N-APN} twn {<3588> T-GPM} andrwn {<435> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} katastenazontwn {V-RMPGP} kai {<2532> CONJ} twn {<3588> T-GPM} katwdunwmenwn {V-RMPGP} epi {<1909> PREP} pasaiv {<3956> A-DPF} taiv {<3588> T-DPF} anomiaiv {<458> N-DPF} taiv {<3588> T-DPF} ginomenaiv {<1096> V-PMPDP} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} authv {<846> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |