copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 8:11
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISTujuh puluh orang pemimpin bangsa Israel ada di situ, termasuk Yaazanya anak Safan. Masing-masing memegang sebuah pedupaan yang mengepulkan asap.
TBDan di hadapannya berdiri tujuh puluh orang tua-tua kaum Israel, dengan Yaazanya bin Safan di tengah-tengah mereka dan masing-masing memegang bokor ukupannya di tangannya, dan keharuman dari asap ukupan itu naik ke atas.
FAYHTujuh puluh tua-tua Israel sedang berdiri dengan Yaazanya putra Safan sambil memuja gambar-gambar itu. Masing-masing memegang sebuah bokor ukupan berisi bara api dengan kemenyan, dan asapnya yang tebal membubung di atas kepala mereka.
DRFT_WBTC
TLMaka tujuh puluh orang dari pada tua-tua bangsa Israel dan Yaazanya bin Safan di tengah-tengahnya adalah berdiri di sana dengan mukanya menghadap dia, dan masing-masingpun adalah pedupaan pada tangannya, maka asap dupa itupun naiklah ke atas.
KSI
DRFT_SBMaka di hadapannya itu ada berdiri tujuh puluh orang ketua-ketua isi rumah Israel dan Yaazanya bin Safan ada berdiri di tengah-tengahnya dan masing-masingnya memegang perasapannya pada tangannya maka semerbaklah bau setanggi yang berasap itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDETudjuhpuluh orang dari antara kaum tua2 keluarga Israil - Jaazanjahu bin Sjafan berdiri di-tengah2 mereka itu - berdiri dihadapan (berhala2) itu. Masing2 ada pedupaan ditangannja dan asap dupa membubung.
TB_ITL_DRFDan di hadapannya berdiri <05975> tujuh <07657> puluh orang <0376> tua-tua <02205> kaum <01004> Israel <03478>, dengan Yaazanya <02970> bin <01121> Safan <08227> di tengah-tengah <08432> mereka dan masing-masing <0376> memegang bokor <04730> ukupannya <05975> ukupannya <05975> di tangannya <03027>, dan keharuman <06282> dari asap <06051> ukupan <07004> itu naik <05927> ke atas.
TL_ITL_DRFMaka tujuh <07657> puluh orang <0376> dari pada tua-tua <02205> bangsa <01004> Israel <03478> dan Yaazanya <02970> bin <01121> Safan <08227> di <05975> tengah-tengahnya <08432> adalah berdiri <05975> di <06440> sana dengan mukanya <06440> menghadap dia, dan masing-masingpun <0376> adalah pedupaan <04730> pada tangannya <03027>, maka asap <06282> dupa <07004> itupun <06051> naiklah <05927> ke atas.
AV#And there stood <05975> (8802) before <06440> them seventy <07657> men <0376> of the ancients <02205> of the house <01004> of Israel <03478>, and in the midst <08432> of them stood <05975> (8802) Jaazaniah <02970> the son <01121> of Shaphan <08227>, with every man <0376> his censer <04730> in his hand <03027>; and a thick <06282> cloud <06051> of incense <07004> went up <05927> (8802).
BBEAnd before them seventy of the responsible men of the children of Israel had taken their places, every man with a vessel for burning perfumes in his hand, and in the middle of them was Jaazaniah, the son of Shaphan; and a cloud of smoke went up from the burning perfume.
MESSAGEIn the middle of the room were seventy of the leaders of Israel, with Jaazaniah son of Shaphan standing in the middle. Each held his censer with the incense rising in a fragrant cloud.
NKJVAnd there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in their midst stood Jaazaniah the son of Shaphan. Each man had a censer in his hand, and a thick cloud of incense went up.
PHILIPS
RWEBSTRAnd there stood before them seventy men of the elders of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense went up.
GWVIn front of these drawings stood 70 of Israel's leaders. Jaazaniah, son of Shaphan, was standing with the leaders. Each of them was holding an incense burner in his hand, and a cloud of incense went up.
NETSeventy men from the elders of the house of Israel* (with Jaazaniah son of Shaphan standing among them) were standing in front of them, each with a censer in his hand, and fragrant* vapors from a cloud of incense were swirling upward.
NET8:11 Seventy men from the elders of the house of Israel242 (with Jaazaniah son of Shaphan standing among them) were standing in front of them, each with a censer in his hand, and fragrant243 vapors from a cloud of incense were swirling upward.

BHSSTR<05927> hle <07004> trjqh <06051> Nne <06282> rtew <03027> wdyb <04730> wtrjqm <0376> syaw <06440> Mhynpl <05975> Mydme <08432> Mkwtb <05975> dme <08227> Nps <01121> Nb <02970> whynzayw <03478> larvy <01004> tyb <02205> ynqzm <0376> sya <07657> Myebsw (8:11)
LXXMkai {<2532> CONJ} ebdomhkonta {<1440> N-NUI} andrev {<435> N-NPM} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPM} presbuterwn {<4245> A-GPMC} oikou {<3624> N-GSM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} iezoniav {N-NSM} o {<3588> T-NSM} tou {<3588> T-GSM} safan {N-PRI} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSN} autwn {<846> D-GPM} eisthkei {<2476> V-YAI-3S} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} ekastov {<1538> A-NSM} yumiathrion {N-ASN} autou {<846> D-GSM} eicen {<2192> V-IAI-3S} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} ceiri {<5495> N-DSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} atmiv {<822> N-NSF} tou {<3588> T-GSN} yumiamatov {<2368> N-GSN} anebainen {<305> V-IAI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran