copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 6:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLBarangsiapa yang jauh itu akan mati oleh bala sampar, barangsiapa yang dekat itu akan mati dimakan pedang, dan barangsiapa yang lagi tinggal dan sudah luput itupun akan mati kelaparan. Demikianlah peri Aku memuaskan kelak kehangatan murka-Ku akan mereka itu!
TBYang jauh akan mati karena sampar, yang dekat akan rebah karena pedang dan yang terluput serta terpelihara akan mati karena kelaparan. Demikianlah Aku akan melampiaskan amarah-Ku kepada mereka.
BISMereka semua akan merasakan amukan kemarahan-Ku. Orang-orang yang jauh di pembuangan akan jatuh sakit lalu mati; yang dekat akan mati dalam perang, dan sisanya akan mati kelaparan.
FAYHWabah penyakit akan melanda mereka yang berada di pengasingan; peperangan akan memusnahkan mereka yang tetap tinggal di Negeri Israel; dan yang tersisa akan mati karena kelaparan.' Sesudah itu barulah reda murka-Ku terhadap mereka.
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka orang-orang yang jauh itu akan mati oleh bala sampar dan orang yang dekat akan rebah dimakan pedang dan orang yang lagi tinggal dengan terkepung itu akan mati kelaparan maka demikianlah kelak Aku akan menggenapi berang-Ku atas orang-orang itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDikedjauhan orang mati karena wabah sampar, jang dekat akan rebah karena pedang, jang tersisa tapi dikepung mati kelaparan, pabila Aku menggenapi amarahKu kepada mereka.
TB_ITL_DRFYang jauh <07350> akan mati <04191> karena sampar <01698>, yang dekat <07138> akan rebah <05307> karena pedang <02719> dan yang terluput <07604> serta terpelihara <05341> akan mati <04191> karena kelaparan <07458>. Demikianlah <03615> Aku akan melampiaskan <03615> amarah-Ku <02534> kepada mereka <0>.
TL_ITL_DRFBarangsiapa yang jauh <07350> itu akan mati oleh bala sampar <01698>, barangsiapa yang dekat <07138> itu akan mati <04191> dimakan <05307> pedang <02719>, dan barangsiapa yang lagi tinggal <07604> dan sudah luput <05341> itupun akan mati <04191> kelaparan <07458>. Demikianlah <03615> peri Aku memuaskan <03615> kelak kehangatan <02534> murka-Ku akan mereka itu <0>!
AV#He that is far off <07350> shall die <04191> (8799) of the pestilence <01698>; and he that is near <07138> shall fall <05307> (8799) by the sword <02719>; and he that remaineth <07604> (8737) and is besieged <05341> (8803) shall die <04191> (8799) by the famine <07458>: thus will I accomplish <03615> (8765) my fury <02534> upon them.
BBEHe who is far away will come to his death by disease; he who is near will be put to the sword; he who is shut up will come to his death through need of food; and I will give full effect to my passion against them.
MESSAGEdeath everywhere you look, people dropping like flies, people far away dying, people nearby dying, and whoever's left in the city starving to death. Why? Because I'm angry, furiously angry.
NKJV`He who is far off shall die by the pestilence, he who is near shall fall by the sword, and he who remains and is besieged shall die by the famine. Thus will I spend My fury upon them.
PHILIPS
RWEBSTRHe that is far off shall die by the pestilence; and he that is near shall fall by the sword; and he that remaineth and is besieged shall die by the famine: thus will I accomplish my fury upon them.
GWVPlagues will kill those who are far away. Those who are near will die in wars, and anyone who is left and has escaped will die in famines. This is how I will unleash my anger.
NETThe one far away will die by pestilence, the one close by will fall by the sword, and whoever is left and has escaped these* will die by famine. I will fully vent my rage against them.
NET6:12 The one far away will die by pestilence, the one close by will fall by the sword, and whoever is left and has escaped these179 will die by famine. I will fully vent my rage against them.
BHSSTR<0> Mb <02534> ytmx <03615> ytylkw <04191> twmy <07458> berb <05341> rwunhw <07604> rasnhw <05307> lwpy <02719> brxb <07138> bwrqhw <04191> twmy <01698> rbdb <07350> qwxrh (6:12)
LXXMo {<3588> T-NSM} egguv {<1451> ADV} en {<1722> PREP} romfaia {N-DSF} peseitai {<4098> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} de {<1161> PRT} makran {<3112> ADV} en {<1722> PREP} yanatw {<2288> N-DSM} teleuthsei {<5053> V-FAI-3S} kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} periecomenov {<4023> V-PMPNS} en {<1722> PREP} limw {<3042> N-DSM} suntelesyhsetai {<4931> V-FPI-3S} kai {<2532> CONJ} suntelesw {<4931> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} orghn {<3709> N-ASF} mou {<1473> P-GS} ep {<1909> PREP} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran