copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 44:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMaka kalau mereka hendak masuk dari pintu-pintu gerbang pelataran dalam, mereka harus mengenakan pakaian lenan; mereka tidak boleh memakai pakaian bulu domba waktu mereka bertugas di pintu-pintu gerbang pelataran dalam atau waktu menyelenggarakan kebaktian dalam Bait Suci.
BISPada waktu mereka memasuki pintu gerbang menuju ke pelataran dalam, mereka harus memakai pakaian linen. Tak boleh mereka memakai pakaian dari wol jika sedang bertugas di pelataran dalam, atau di dalam Rumah-Ku.
FAYH"Kalau mereka hendak memasuki pintu gerbang pelataran dalam, mereka harus mengenakan pakaian lenan; dan mereka tidak boleh mengenakan pakaian bulu domba pada waktu bertugas di pelataran dalam atau di dalam Bait Allah.
DRFT_WBTC
TLMaka akan jadi, apabila mereka itu masuk dari pada pintu-pintu serambi yang di dalam, bahwa dikenakannya pada tubuhnya pakaian kain rami, tetapi barang kain bulu jangan dipakainya apabila mereka itu berkhidmat sebelah dalam segala pintu serambi yang di dalam dan lagi di dalam kaabah.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak apabila orang-orang itu masuk pintu halaman sebelah dalam hendaklah ia memakai pakaian kain katan maka kain bulu domba tiada akan dikatakan padanya tatkala ia melayan sebelah dalam segala pintu halaman sebelah dalam dan dalam rumah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEApabila mereka memasuki pintugerbang pelataran-dalam, maka mereka harus mengenakan dandanan lenan; mereka tidak boleh pakai kain bulu domba waktu bergilirbakti disebelah dalam pintu2 gerbang pelataran-dalam dan didalam Rumah itu.
TB_ITL_DRFMaka <01961> kalau <06442> mereka hendak <06442> masuk <0935> dari pintu-pintu gerbang <08179> pelataran <02691> dalam, mereka harus mengenakan <03847> pakaian <0899> lenan <06593>; mereka tidak <03808> boleh memakai <05927> pakaian bulu <06785> domba waktu mereka bertugas <08334> di pintu-pintu gerbang <08179> pelataran <02691> dalam <06442> atau waktu menyelenggarakan <06442> kebaktian dalam Bait Suci <01004> <06442>.
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961>, apabila mereka itu masuk <0935> dari pada pintu-pintu <08179> serambi <02691> yang di dalam <06442>, bahwa dikenakannya <03847> pada tubuhnya <06442> pakaian <0899> kain rami <06593>, tetapi barang kain bulu <06785> jangan <03808> dipakainya <05927> apabila mereka itu berkhidmat <08334> sebelah dalam segala pintu <08179> serambi <02691> yang di dalam <06442> dan lagi di dalam <06442> kaabah <01004>.
AV#And it shall come to pass, [that] when they enter <0935> (8800) in at the gates <08179> of the inner <06442> court <02691>, they shall be clothed <03847> (8799) with linen <06593> garments <0899>; and no wool <06785> shall come <05927> (8799) upon them, whiles they minister <08334> (8763) in the gates <08179> of the inner <06442> court <02691>, and within <01004>.
BBEAnd when they come in by the doorways of the inner square, they are to be clothed in linen robes; there is to be no wool on them while they are doing my work in the doorway of the inner square and inside the house.
MESSAGE"When they enter the gate complex of the inside courtyard, they are to dress in linen. No woolens are to be worn while serving at the gate complex of the inside courtyard or inside the Temple itself.
NKJV"And it shall be, whenever they enter the gates of the inner court, that they shall put on linen garments; no wool shall come upon them while they minister within the gates of the inner court or within the house.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall come to pass, [that] when they enter in at the gates of the inner court, they shall be clothed with linen garments; and no wool shall come upon them, while they minister in the gates of the inner court, and within.
GWVWhen they enter the gateways to the inner courtyard, they must wear linen clothes. They must have no wool on them while they serve in the gateways to the inner courtyard and in the temple.
NET“‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.
NET44:17 “‘When they enter the gates of the inner court, they must wear linen garments; they must not have any wool on them when they minister in the inner gates of the court and in the temple.
BHSSTR<01004> htybw <06442> tymynph <02691> ruxh <08179> yresb <08334> Mtrsb <06785> rmu <05921> Mhyle <05927> hley <03808> alw <03847> wsbly <06593> Mytsp <0899> ydgb <06442> tymynph <02691> ruxh <08179> yres <0413> la <0935> Mawbb <01961> hyhw (44:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} eisporeuesyai {<1531> V-PMN} autouv {<846> D-APM} tav {<3588> T-APF} pulav {<4439> N-APF} thv {<3588> T-GSF} aulhv {<833> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} eswterav {<2082> A-GSF} stolav {<4749> N-APF} linav {A-APF} endusontai {<1746> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} endusontai {<1746> V-FMI-3P} erea {N-ASF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} leitourgein {<3008> V-PAN} autouv {<846> D-APM} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} pulhv {<4439> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} eswterav {<2082> A-GSF} aulhv {<833> N-GSF}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran