copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 44:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <0518> orang-orang Lewi <03881> yang <0834> menjauh <07368> dari pada-Ku <08582> waktu Israel <03478> sesat <08582> dari pada-Ku <05921> dengan mengikuti <0310> berhala-berhala <01544> mereka, akan menanggung <05375> hukumannya <05771>.
TBTetapi orang-orang Lewi yang menjauh dari pada-Ku waktu Israel sesat dari pada-Ku dengan mengikuti berhala-berhala mereka, akan menanggung hukumannya.
BISTUHAN berkata kepadaku, "Aku akan menghukum orang-orang Lewi yang bersama-sama dengan orang-orang Israel lainnya, telah meninggalkan Aku dan menyembah berhala.
FAYHDan orang-orang Lewi yang telah meninggalkan Aku ketika Israel memilih jalan yang sesat dan menyembah berhala harus dihukum karena ketidaksetiaan mereka.
DRFT_WBTC
TLTetapi segala orang Lewi yang sudah menjauhkan dirinya dari pada-Ku sangat pada masa orang Israel mulai sesat, yang sudah sesat dari pada-Ku dengan mengikut berhala tahinya, mereka itu akan menanggung juga kesalahannya;
KSI
DRFT_SBTetapi segala orang Lewi yang telah menjauhkan dirinya dari pada-Ku pada masa orang Israel telah sesat yang telah sesat dari pada-Ku supaya mengikut berhalanya maka ialah yang akan menanggung kejahatannya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun kaum Levita jang mendjauhi diriKu waktu Israil bersesat, jakni bersesat daripadaKu dengan menuruti berhala2, akan menanggung kesalahannja itu.
TL_ITL_DRFTetapi <0518> segala orang Lewi <03881> yang <0834> sudah menjauhkan <07368> dirinya dari pada-Ku <05921> sangat pada masa <08582> orang Israel <03478> mulai sesat <08582>, yang <0834> sudah sesat <08582> dari pada-Ku <05921> dengan mengikut <0310> berhala tahinya <01544>, mereka itu akan menanggung <05375> juga kesalahannya <05771>;
AV#And the Levites <03881> that are gone away far <07368> (8804) from me, when Israel <03478> went astray <08582> (8800), which went astray away <08582> (8804) from me after <0310> their idols <01544>; they shall even bear <05375> (8804) their iniquity <05771>.
BBEBut as for the Levites, who went far from me, when Israel went out of the right way, turning away from me to go after their images; their punishment will come on them.
MESSAGE"The Levites who walked off and left me, along with everyone else--all Israel--who took up with all the no-god idols, will pay for everything they did wrong.
NKJV"And the Levites who went far from Me, when Israel went astray, who strayed away from Me after their idols, they shall bear their iniquity.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the Levites that have gone away far from me, when Israel went astray, who went astray from me after their idols; they shall even bear their iniquity.
GWV"'Some Levites went far away from me when Israel wandered off to follow their idols. They must be punished for their sins.
NET“‘But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for* their sin.
NET44:10 “‘But the Levites who went far from me, straying off from me after their idols when Israel went astray, will be responsible for1376 their sin.
BHSSTR<05771> Mnwe <05375> wavnw <01544> Mhylwlg <0310> yrxa <05921> ylem <08582> wet <0834> rsa <03478> larvy <08582> twetb <05921> ylem <07368> wqxr <0834> rsa <03881> Mywlh <0518> Ma <03588> yk (44:10)
LXXMall {<235> CONJ} h {<2228> CONJ} oi {<3588> T-NPM} leuitai {<3019> N-NPM} oitinev {<3748> RI-NPM} afhlanto {V-AMI-3P} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} planasyai {<4105> V-PMN} ton {<3588> T-ASM} israhl {<2474> N-PRI} ap {<575> PREP} emou {<1473> P-GS} katopisyen {ADV} twn {<3588> T-GPN} enyumhmatwn {N-GPN} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} lhmqontai {<2983> V-FMI-3P} adikian {<93> N-ASF} autwn {<846> D-GPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran