TL_ITL_DRF | Maka kulihat <07200> tinggi <01363> rumah <01004> itu dari pada segala pihak <05439> keliling <05439>. Maka alas <03245> segala petak iringan <06763> itu adalah genap <04393> setumbak <07070>, yang enam <08337> hasta <0520> betul ukurannya <0679>. |
TB | Aku melihat bahwa alas Bait Suci itu lebih tinggi dari sekelilingnya. Dasar kamar-kamar tambahan itu berukuran satu tongkat penuh, yaitu tingginya enam hasta. |
BIS | Tembok luar kamar-kamar itu tebalnya dua setengah meter. Bangunan itu mempunyai pintu yang menuju ke kamar-kamar di sebelah utara Rumah TUHAN, dan pintu lain yang menuju ke kamar-kamar di sebelah selatan. Di sekeliling Rumah TUHAN ada teras yang lebarnya dua setengah meter; letaknya tiga meter dari tanah, dan dibuat sama tingginya dengan fondasi kamar-kamar pada tembok Rumah TUHAN. Di antara teras dan gedung-gedung yang dipakai para imam, ada beranda yang lebarnya sepuluh meter, di kiri kanan Rumah TUHAN. |
FAYH | Aku juga melihat bahwa alas Bait Allah itu lebih tinggi daripada tanah di sekitarnya, dan bahwa kamar-kamar samping di tingkat pertama itu alasnya satu tongkat yaitu 6 hasta (3,18 meter).
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kulihat tinggi rumah itu dari pada segala pihak keliling. Maka alas segala petak iringan itu adalah genap setumbak, yang enam hasta betul ukurannya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kulihat pula ada suatu tapak yang tinggi pada rumah itu berkeliling dan kaki tembok segala bilik tepi tembok itu genap seukuran yaitu enam hasta besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada Rumah itu kulihat suatu ketinggian berkeliling, jakni alas bilik2 itu, satu teberau penuh jang enam hasta pandjangnja. |
TB_ITL_DRF | Aku melihat <07200> bahwa alas Bait <01004> Suci itu lebih tinggi <01363> dari sekelilingnya <05439>. Dasar <03245> kamar-kamar tambahan <06763> itu berukuran <0679> satu tongkat <07070> penuh, yaitu tingginya enam <08337> hasta <0520>. |
AV# | I saw <07200> (8804) also the height <01363> of the house <01004> round about <05439>: the foundations <04328> of the side chambers <06763> [were] a full <04393> reed <07070> of six <08337> great <0679> cubits <0520>. |
BBE | And I saw that the house had a stone floor all round; the bases of the side-rooms were a full rod of six great cubits high. |
MESSAGE | I observed that the Temple had a ten-and-a-half-foot-thick raised base around it, which provided a foundation for the side rooms. |
NKJV | I also saw an elevation all around the temple; it was the foundation of the side chambers, a full rod, [that is], six cubits [high]. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | I saw also the height of the house all around: the foundations of the side chambers [were] a full reed of six great cubits. |
GWV | I also saw a raised base all around the temple. This base was the foundation for the side rooms. It measured the full length of the measuring rod, 10 feet. |
NET | I saw that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full measuring stick* of 10½ feet* high. |
NET | 41:8 I saw that the temple had a raised platform all around; the foundations of the side chambers were a full measuring stick1298 tn Heb “reed.” of 10½ feet1299 tn Heb “six cubits” (i.e., 3.15 meters). high.
|
BHSSTR | <0679> hlyua <0520> twma <08337> ss <07070> hnqh <04393> wlm <06763> tweluh <03245> *twdowm {twdoym} <05439> bybo <05439> bybo <01363> hbg <01004> tybl <07200> ytyarw (41:8) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} yrael {N-PRI} tou {<3588> T-GSM} oikou {<3624> N-GSM} uqov {<5311> N-ASN} kuklw {N-DSM} diasthma {<1292> N-ASN} twn {<3588> T-GPN} pleurwn {<4125> N-GPF} ison {<2470> A-ASM} tw {<3588> T-DSM} kalamw {<2563> N-DSM} phcewn {<4083> N-GPM} ex {<1803> N-NUI} diasthma {<1292> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |