TB | Dan yang diam di kota-kota Israel akan keluar dan menyalakan api serta membakar semua perlengkapan senjata Gog, yaitu perisai kecil dan besar, busur dan panah, tongkat pemukul dan tombak, dan mereka membakarnya selama tujuh tahun. |
BIS | Penduduk kota-kota di Israel akan keluar berbondong-bondong untuk mengumpulkan senjata-senjata yang telah ditinggalkan, yaitu perisai dan pedang, busur dan anak panah serta tongkat pemukul. Semua itu mereka jadikan kayu bakar, dan itu cukup untuk tujuh tahun. |
FAYH | "Penduduk kota-kota Israel akan keluar dan mengambil perisai-perisaimu, yang besar maupun yang kecil, juga busur serta anak panahmu, tongkat pemukul dan tombakmu, untuk dijadikan bahan bakar, cukup selama tujuh tahun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Pada masa itu segala orang isi negeri-negeri Israel akan keluar dan menyalakan api dan membakar habis akan segala alat senjata dan perisai dan selukung dan busur dan anak panah dan lembing dan tumbak; dibuatnya api itu tujuh tahun lamanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka segala orang yang duduk dalam segala negeri Israel akan keluar dan segala senjata itu akan dibuatnya kayu api lalu membakar dia yaitu segala perisai dan selokong dan busur dan anak panah dan lembing dan tombak maka sekaliannya itu akan dibuat kayu api tujuh tahun lamanya |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka penduduk kota2 Israil akan keluar dan menjalakan serta menunukan sendjata, perisai, djebang, busur dan anak-panah, tongkat dan seligi. Dengan itu mereka akan memasang api tudjuh tahun lamanja. |
TB_ITL_DRF | Dan yang diam <03427> di kota-kota <05892> Israel <03478> akan keluar <05400> <03318> dan menyalakan api serta membakar semua perlengkapan <05400> senjata <05402> Gog, yaitu <05400> perisai <04043> kecil dan besar <06793>, busur <07198> dan panah <02671>, tongkat <04731> pemukul <01197> dan tombak <07420>, dan mereka membakarnya <0784> selama tujuh <07651> tahun <08141>. |
TL_ITL_DRF | Pada masa itu segala orang isi <03427> negeri-negeri <05892> Israel <03478> akan keluar <03318> dan menyalakan api <05400> <01197> dan membakar habis <05400> akan segala alat <05400> senjata <05402> dan perisai <04043> dan selukung <06793> dan busur <07198> dan anak panah <02671> dan lembing <07420> dan tumbak <01197>; dibuatnya api <0784> itu tujuh <07651> tahun <08141> lamanya. |
AV# | And they that dwell <03427> (8802) in the cities <05892> of Israel <03478> shall go forth <03318> (8804), and shall set <01197> (8765) on fire <0784> and burn <05400> (8689) the weapons <05402>, both the shields <04043> and the bucklers <06793>, the bows <07198> and the arrows <02671>, and the handstaves <03027> <04731>, and the spears <07420>, and they shall burn <01197> (8765) them with fire <0784> seven <07651> years <08141>: {handstaves: or, javelins} {burn them...: or, make a fire of them} |
BBE | And those who are living in the towns of Israel will go out and make fires of the instruments of war, burning the body-covers and the breastplates, the bows and the arrows and the sticks and the spears, and for seven years they will make fires of them: |
MESSAGE | "People will come out of the cities of Israel and make a huge bonfire of the weapons of war, piling on shields large and small, bows and arrows, clubs and spears, a fire they'll keep going for seven years. |
NKJV | "Then those who dwell in the cities of Israel will go out and set on fire and burn the weapons, both the shields and bucklers, the bows and arrows, the javelins and spears; and they will make fires with them for seven years. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And they that dwell in the cities of Israel shall go forth, and shall set on fire and burn the weapons, both the shields and the bucklers, the bows and the arrows, and the javelins, and the spears, and they shall burn them with fire seven years: |
GWV | Those living in the cities of Israel will go out. They will set fire to weapons and burn them. They will burn small and large shields, bows and arrows, and war clubs and spears. They will burn them for seven years. |
NET | “‘Then those who live in the cities of Israel will go out and use the weapons for kindling* – the shields,* bows and arrows, war clubs and spears – they will burn them for seven years. |
NET | 39:9 “‘Then those who live in the cities of Israel will go out and use the weapons for kindling1193 tn Heb “burn and kindle the weapons.” – the shields,1194 tn Two different types of shields are specified in the Hebrew text. bows and arrows, war clubs and spears – they will burn them for seven years.
|
BHSSTR | <08141> Myns <07651> ebs <0784> sa <0> Mhb <01197> wrebw <07420> xmrbw <03027> dy <04731> lqmbw <02671> Myuxbw <07198> tsqb <06793> hnuw <04043> Ngmw <05402> qsnb <05400> wqyvhw <01197> wrebw <03478> larvy <05892> yre <03427> ybsy <03318> wauyw (39:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} oi {<3588> T-NPM} katoikountev {V-PAPNP} tav {<3588> T-APF} poleiv {<4172> N-APF} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} kausousin {<2545> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} oploiv {<3696> N-DPN} peltaiv {N-DPF} kai {<2532> CONJ} kontoiv {N-DPM} kai {<2532> CONJ} toxoiv {<5115> N-DPN} kai {<2532> CONJ} toxeumasin {N-DPM} kai {<2532> CONJ} rabdoiv {N-DPF} ceirwn {<5495> N-GPF} kai {<2532> CONJ} logcaiv {<3057> N-DPF} kai {<2532> CONJ} kausousin {<2545> V-FAI-3P} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPM} pur {<4442> N-ASN} epta {<2033> N-NUI} eth {<2094> N-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |