copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 37:24
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFDan hamba-Ku <05650> Daud <01732> itu jadi <06213> Raja <04428> mereka itu dan seorang orang Gembala <07462> jua <0259> bagi <01961> mereka itu sekalian <03605>, dan mereka itu akan berjalan <01980> menurut hukum-Ku <04941> dan memeliharakan <08104> dan melakukan <06213> segala syariat-Ku <02708>.
TBMaka hamba-Ku Daud akan menjadi rajanya, dan mereka semuanya akan mempunyai satu gembala. Mereka akan hidup menurut peraturan-peraturan-Ku dan melakukan ketetapan-ketetapan-Ku dengan setia.
BISMereka akan dipersatukan di bawah seorang raja seperti raja Daud yang akan memerintah untuk selama-lamanya. Dengan setia mereka akan mentaati hukum-hukum-Ku. Dan untuk selama-lamanya mereka serta keturunan mereka akan mendiami tanah itu, tanah yang Kuberikan kepada Yakub dan didiami oleh nenek moyang mereka.
FAYH"Dan Daud, hamba-Ku, akan menjadi raja mereka. Mereka akan mempunyai satu gembala saja; dan mereka akan menaati semua hukum-Ku serta melakukan segala perintah-Ku dengan setia.
DRFT_WBTC
TLDan hamba-Ku Daud itu jadi Raja mereka itu dan seorang orang Gembala jua bagi mereka itu sekalian, dan mereka itu akan berjalan menurut hukum-Ku dan memeliharakan dan melakukan segala syariat-Ku.
KSI
DRFT_SBMaka hamba-Ku Daud akan menjadi rajanya dan semuanya itu seorang saja gembalanya maka orang-orang itu akan menurut halnya segala hukum-Ku serta memeliharakan segala peraturan-Ku dan melakukan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHambaKu Dawud akan meradjai semua dan akan ada hanja satu gembala bagi mereka semua. Mereka akan berdjalan menurut hukumKu dan ketetapanKu akan mereka tepati serta laksanakan.
TB_ITL_DRFMaka hamba-Ku <05650> Daud <01732> akan menjadi <01961> rajanya <04428>, dan mereka semuanya <03605> akan mempunyai <01961> satu <0259> gembala <07462>. Mereka akan hidup <01980> menurut peraturan-peraturan-Ku <04941> dan melakukan <06213> ketetapan-ketetapan-Ku <02708> dengan setia <08104>.
AV#And David <01732> my servant <05650> [shall be] king <04428> over them; and they all shall have one <0259> shepherd <07462> (8802): they shall also walk <03212> (8799) in my judgments <04941>, and observe <08104> (8799) my statutes <02708>, and do <06213> (8804) them.
BBEAnd my servant David will be king over them; and they will all have one keeper: and they will be guided by my orders and will keep my rules and do them.
MESSAGEMy servant David will be king over them. They'll all be under one shepherd. "'They'll follow my laws and keep my statutes.
NKJV"David My servant [shall be] king over them, and they shall all have one shepherd; they shall also walk in My judgments and observe My statutes, and do them.
PHILIPS
RWEBSTRAnd David my servant [shall be] king over them; and they all shall have one shepherd: they shall also walk in my judgments, and observe my statutes, and do them.
GWV"'My servant David will be their king, and all of them will have one shepherd. They will live by my rules, and they will obey my laws.
NET“‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow* my regulations and carefully observe my statutes.*
NET37:24 “‘My servant David will be king over them; there will be one shepherd for all of them. They will follow1154 my regulations and carefully observe my statutes.1155
BHSSTR<0853> Mtwa <06213> wvew <08104> wrmsy <02708> ytqxw <01980> wkly <04941> yjpsmbw <03605> Mlkl <01961> hyhy <0259> dxa <07462> hewrw <05921> Mhyle <04428> Klm <01732> dwd <05650> ydbew (37:24)
LXXMkai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} doulov {<1401> N-NSM} mou {<1473> P-GS} dauid {N-PRI} arcwn {<758> N-NSM} en {<1722> PREP} mesw {<3319> A-DSM} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} poimhn {<4166> N-NSM} eiv {<1519> A-NSM} estai {<1510> V-FMI-3S} pantwn {<3956> A-GPM} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} toiv {<3588> T-DPN} prostagmasin {N-DPN} mou {<1473> P-GS} poreusontai {<4198> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} ta {<3588> T-APN} krimata {<2917> N-APN} mou {<1473> P-GS} fulaxontai {<5442> V-FMI-3P} kai {<2532> CONJ} poihsousin {<4160> V-FAI-3P} auta {<846> D-APN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran