copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 31:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBeginilah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> ALLAH <03068>: Pada hari <03117> ia turun <03381> ke dunia <07585> orang mati, Aku membuat <0853> samudera raya <08415> berkabung <056> karena dia <03607>. Aku mengempang <04513> <08415> sungai-sungainya <03607>, sungai-sungainya <05104>, sehingga air <04325> banjirnya <07227> dibendung <06937>. Dan karena <05921> dia Aku membuat gunung Libanon <03844> berpakaian kabung <06937> dan membuat segala <03605> pohon <06086> di hutan <07704> layu lesu <05969>.
TBBeginilah firman Tuhan ALLAH: Pada hari ia turun ke dunia orang mati, Aku membuat samudera raya berkabung karena dia. Aku mengempang sungai-sungainya, sehingga air banjirnya dibendung. Dan karena dia Aku membuat gunung Libanon berpakaian kabung dan membuat segala pohon di hutan layu lesu.
BISBeginilah kata TUHAN Yang Mahatinggi, "Bilamana pohon itu turun ke dunia orang mati, Aku menyuruh air di bawah tanah menggenanginya sebagai tanda kabung. Aku akan menahan arus sungai dan menyumbat anak-anak sungai. Oleh karena pohon itu telah mati, Aku akan mendatangkan kegelapan atas gunung-gunung Libanon dan membuat layu semua pohon di hutan.
FAYH"Inilah firman Tuhan ALLAH: Pada saat ia roboh, Aku akan membuat laut berkabung serta menahan gelombang pasangnya. Sungai-sungainya akan Kubendung. Aku mengenakan pakaian kabung kepada Libanon dan menjadikan pohon-pohonnya layu dan lesu.
DRFT_WBTC
TLDemikianlah firman Tuhan Hua: Pada hari ia turun ke dalam alam barzakh, Kujadikan perkabungan di mana-mana, dan Akupun menumpatkan di atasnya pancaran air yang limpah itu dan Kutahankan segala sungainya, sehingga segala sungainya seperti terkurung adanya, dan karena sebabnya sudah Kujadikan Libanon itu hitam, dan segala pohon kayu di padangpun pingsanlah karena sebabnya.
KSI
DRFT_SBMaka demikianlah firman Tuhanku Allah: Bahwa pada hari ia turun ke alam barzakh Aku telah menyuruh meratap maka oleh karenanya Aku telah menudung air yang dalam serta Kutahankan segala sungainya sehingga kuranglah segala air yang besar-besar maka Kusuruh Libanonpun meratapkan dia sehingga segala pohon kayu di hutanpun pingsanlah oleh sebabnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDemikianlah Tuhan Jahwe berkata: "Pada hari ia turun ke pratala, maka Aku menjuruh berkabung; Aku menudungi samudera purba demi untuk dia dan Aku menahan arus2nja dan airnja jang banjak diempang. Aku meredupkan gunung Libanon karena dia dan seluruh pepohonan diladang meranggas karena dia.
TL_ITL_DRFDemikianlah <03541> firman <0559> Tuhan <0136> Hua <03068>: Pada hari <03117> ia turun <03381> ke dalam alam barzakh <07585>, Kujadikan perkabungan <05969> perkabungan <056> di mana-mana <05969>, mana-mana <03680>, dan Akupun menumpatkan <05969> di atasnya <05921> pancaran <05969> pancaran <08415> air <04325> yang limpah <05969> limpah <07227> itu dan Kutahankan <05969> Kutahankan <04513> segala <0853> sungainya <05969>, sehingga <08415> segala sungainya seperti terkurung <03607> <05104> adanya <07227>, dan karena sebabnya <06937> sudah Kujadikan Libanon <03844> itu hitam, dan segala <03605> pohon kayu <06086> di padangpun <07704> pingsanlah <05969> karena <05921> sebabnya.
AV#Thus saith <0559> (8804) the Lord <0136> GOD <03069>; In the day <03117> when he went down <03381> (8800) to the grave <07585> I caused a mourning <056> (8689): I covered <03680> (8765) the deep <08415> for him, and I restrained <04513> (8799) the floods <05104> thereof, and the great <07227> waters <04325> were stayed <03607> (8735): and I caused Lebanon <03844> to mourn <06937> (8686) for him, and all the trees <06086> of the field <07704> fainted <05969> for him. {to mourn: Heb. to be black}
BBEThis is what the Lord has said: The day when he goes down to the underworld, I will make the deep full of grief for him; I will keep back her streams and the great waters will be stopped: I will make Lebanon dark for him, and all the trees of the field will be feeble because of him.
MESSAGE"'The Message of GOD, the Master: On the day of the funeral of the Big Tree, I threw the great deep into mourning. I stopped the flow of its rivers, held back great seas, and wrapped the Lebanon mountains in black. All the trees of the forest fainted and fell.
NKJV"Thus says the Lord GOD: `In the day when it went down to hell, I caused mourning. I covered the deep because of it. I restrained its rivers, and the great waters were held back. I caused Lebanon to mourn for it, and all the trees of the field wilted because of it.
PHILIPS
RWEBSTRThus saith the Lord GOD; In the day when he went down to the grave I caused a mourning: I covered the deep for him, and I restrained its floods, and the great waters were stayed: and I caused Lebanon to mourn for him, and all the trees of the field fainted for him.
GWV"'This is what the Almighty LORD says: When the tree went down to the grave, I made people mourn. I covered the underground springs and held back the rivers. The many water sources stopped flowing. I made Lebanon mourn for the tree, and all the trees in the field fainted as they grieved over it.
NET“‘This is what the sovereign Lord says: On the day it* went down to Sheol I caused observers to lament.* I covered it with the deep and held back its rivers; its plentiful water was restrained. I clothed Lebanon in black for it, and all the trees of the field wilted because of it.
NET31:15 “‘This is what the sovereign Lord says: On the day it988 went down to Sheol I caused observers to lament.989 I covered it with the deep and held back its rivers; its plentiful water was restrained. I clothed Lebanon in black for it, and all the trees of the field wilted because of it.
BHSSTR<05969> hple <05921> wyle <07704> hdvh <06086> yue <03605> lkw <03844> Nwnbl <05921> wyle <06937> rdqaw <07227> Mybr <04325> Mym <03607> walkyw <05104> hytwrhn <04513> enmaw <08415> Mwht <0853> ta <05921> wyle <03680> ytok <056> ytlbah <07585> hlwas <03381> wtdr <03117> Mwyb <03068> hwhy <0136> ynda <0559> rma <03541> hk (31:15)
LXXMtade {<3592> D-APN} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} kuriov {<2962> N-NSM} en {<1722> PREP} h {<3739> R-DSF} hmera {<2250> N-DSF} katebh {<2597> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} adou {<86> N-GSM} epenyhsen {<3996> V-AAI-3S} auton {<846> D-ASM} h {<3588> T-NSF} abussov {<12> N-NSF} kai {<2532> CONJ} epesthsa {V-AAI-1S} touv {<3588> T-APM} potamouv {<4215> N-APM} authv {<846> D-GSF} kai {<2532> CONJ} ekwlusa {<2967> V-AAI-1S} plhyov {<4128> N-ASN} udatov {<5204> N-GSN} kai {<2532> CONJ} eskotasen {V-AAI-3S} ep {<1909> PREP} auton {<846> D-ASM} o {<3588> T-NSM} libanov {<3030> N-NSM} panta {<3956> A-NPN} ta {<3588> T-NPN} xula {<3586> N-NPN} tou {<3588> T-GSN} pediou {N-GSN} ep {<1909> PREP} autw {<846> D-DSM} exeluyhsan {<1590> V-API-3P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran